"seis causas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ست قضايا
        
    • ست محاكمات
        
    • القضايا الست
        
    • بست قضايا
        
    • ستة أسباب
        
    • الأسباب الستة
        
    Se prevé que en el año 2000 las Salas de Primera Instancia dejarán seis causas vistas para sentencia y dictarán oportunamente los fallos correspondientes. UN ومن المتوقع أن تقضي الدوائر الابتدائية في عام ٢٠٠٠ في ست قضايا وأن تُصدر أحكاما في حدود فترة زمنية مناسبة.
    También celebró varias consultas con los magistrados en preparación de los juicios y dictó resoluciones en la etapa de las diligencias previas de seis causas. UN وعقدت كذلك عدة مؤتمرات لتحديد الموقف بهدف تجهيز القضايا للمحاكمة وقامت بالبت في مسائل ما قبل المحاكمة بالنسبة إلى ست قضايا.
    En la actualidad se está enjuiciando en las Salas de Primera Instancia a ocho acusados en seis causas. UN ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام دوائر المحاكمة.
    1994 Perito de la Corona en determinación de límites marítimos y en navegación en seis causas pesqueras dentro de las fronteras marítimas UN ١٩٩٤ شاهد خبير ملاحي في تعيين الحدود البحرية لمحامي التاج في ست محاكمات جنائية تتعلق بمصائد اﻷسماك ضمن الحدود البحرية.
    Participó en las seis causas siguientes en que se dictaron sentencias: UN شاركت في نظر القضايا الست التالية التي صدرت فيها أحكام:
    Actualmente se están tramitando en las Salas de Primera Instancia seis causas contra ocho acusados. UN ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام الدوائر الابتدائية.
    La Sala también dictó resoluciones en diligencias previas relativas a otras seis causas, incluida la confirmación de los autos de acusación. UN كما نظرت الدائرة في المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة في ست قضايا أخرى، بما فيها إقرار لوائح الاتهام.
    No obstante, sólo se habían remitido al Tribunal Penal Especial seis causas. UN ومع ذلك، لم ترفع إلا ست قضايا إلى المحكمة الجنائية الخاصة.
    Reconocemos que el año judicial 2008-2009 ha sido muy atareado, como se menciona en el informe, ya que se están examinando seis causas a la vez. UN وندرك أن العام القضائي 2008-2009 كان أيضا عاما حافلا، كما أشير في التقرير، حيث كانت ست قضايا قيد المداولة في نفس الوقت.
    Actualmente hay seis causas en la fase de redacción de la sentencia. UN 9 - توجد حاليا ست قضايا في مرحلة صياغة الأحكام.
    Aún no se ha dictado sentencia de primera instancia en seis causas. UN ولا يزال يتعين إصدار أحكام ابتدائية في ست قضايا.
    Durante ese período, el Tribunal prevé dictar sentencia en seis causas, relativas a 15 acusados. UN وتتوقع المحكمة أن يتم، في الفترة نفسها، إصدار أحكام في ست قضايا تشمل 15 متهما.
    A fin de reducir las demoras, se espera que cada magistrado se ocupe de por lo menos seis causas por mes. UN ولتقليل حالات التأخير يتوقع الآن من كل قاضٍ أن ينظر في ست قضايا على الأقل كل شهر.
    A fecha de hoy, seis causas se encuentran todavía en la etapa de investigación. UN ولا تزال ست قضايا في مرحلة التحقيق في الوقت الحاضر.
    En la actualidad hay 22 apelaciones pendientes de fallo en seis causas relativas a 15 personas. UN ويوجد حاليا 22 استئنافا لأحكام تنتظر البت فيها في ست قضايا تشمل 15 شخصا.
    Teniendo en cuenta la situación actual, en seis causas todavía no se ha iniciado la vista y por lo menos uno de los acusados sigue aún en rebeldía. UN وحسب الوضع الراهن للأمور، هناك ست قضايا مطروحة أمام المحكمة ولم تبدأ المحاكمة فيها بعد ولكن هناك على الأقل واحد من المتهمين الضالعين في الجريمة ما زال مطلق السراح.
    Las tres Salas de Primera Instancia funcionan a plena capacidad, conocen de seis causas simultáneamente y preparan la apertura de causas nuevas tan pronto como terminan las que se están sustanciando. UN وتعمل دوائر المحكمة الثلاث بطاقتها الوظيفية الكاملة، إذ تنظر في ست قضايا في آن واحد، وتعد للشروع في النظر في قضايا جديدة، حالما يتم الانتهاء من القضايا التي يجري النظر فيها.
    Las tres Salas de Primera Instancia del Tribunal siguen funcionando a plena capacidad, entendiendo simultáneamente de seis causas. UN 35 - تواصل دوائر المحاكمة الثلاث التابعة للمحكمة الجنائية العمل بطاقتها الكاملة، بحيث تنظر في ست قضايا في آن واحد.
    Con el inicio de estos juicios, las Salas de Primera Instancia tendrán seis causas pendientes de resolución. UN وبعد بداية هذه المحاكمات يتواصل سير الدعوى في ست محاكمات أخرى يتعين على الدوائر الابتدائية البت فيها.
    Las Salas de Primera Instancia del Tribunal examinaron seis causas sustantivas, dos casos de desacato y dictaron dos sentencias definitivas y nueve fallos condenatorios resultantes de nueve declaraciones de culpabilidad. UN ونظرت الدوائر الابتدائية في ست محاكمات من حيث الموضوع، وقضيتي انتهاك لحرمة المحكمة، وأصدرت حكمين بشأن موضوع الدعوى وتسعة أحكام متعلقة بتحديد العقوبة متأتية عن تسعة إقرارات بالذنب.
    Las seis causas restantes se iniciarán en cuanto lo permita la disponibilidad de salas de audiencia. UN وسيبدأ نظر القضايا الست المتبقية بمجرد أن تسمح بذلك قدرة الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكم.
    En lo que respecta a esos distritos y unidades, la policía de la UNMIT recibió una denuncia por violación de los derechos humanos y se le informó de la apertura de seis causas disciplinarias. UN وفي هذه المقاطعات والوحدات، وردت إفادة واحدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان وأبلغت شرطة البعثة بست قضايا تأديبية.
    90. KNPC afirma que los daños sufridos por sus plantas y bienes de equipo se debieron a las seis causas siguientes: UN 90- وتدعي شركة البترول الوطنية الكويتية أن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات نجمت عن ستة أسباب هي:
    281. Los neoplasmas, en particular el cáncer de mama, de pulmón y cervical, figuran entre las seis causas principales de mortalidad de las mujeres brasileñas. UN 281- الأورام الخبيثة، ولا سيما سرطانات الثدي والرئة وعنق الرحم، هي من الأسباب الستة الرئيسية للوفيات بين صفوف النساء البرازيليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more