Esta fue también una de las principales responsabilidades de la Comisión durante casi seis decenios. | UN | وكانت هذه واحدة من المسؤوليات الرئيسية للجنة حقوق الإنسان لمدة ستة عقود تقريبا. |
En particular, no quieren reformar el uso del veto, que se ha utilizado durante más de seis decenios para intereses propios. | UN | وهم بشكل خاص لا يريدون إصلاح استخدام حق النقض، الذي استخدموه من أجل مصالحهم على مدار ستة عقود. |
Asimismo, más de la mitad de los palestinos viven como refugiados apátridas, privados de su derecho de retorno durante más de seis decenios. | UN | وفضلاً عن هذا، يعيش أكثر من نصف الفلسطينيين كلاجئين عديمي الجنسية، ومحرومين من حقوقهم في العودة لأكثر من ستة عقود. |
Myanmar ha mantenido un conflicto armado con más de una docena de grupos étnicos armados durante más de seis decenios desde que recuperó la independencia. | UN | وقد خاضت ميانمار نزاعاً مسلحاً مع ما يزيد على عشر جماعات عرقية مسلحة لأكثر من ستة عقود منذ أن استعادت استقلالها. |
Durante los últimos seis decenios, la descolonización ha transformado la composición de las Naciones Unidas. | UN | فعلى مدى العقود الستة الماضية أحدث إنهاء الاستعمار تحولا في عضوية الأمم المتحدة. |
Es el resultado de casi seis decenios de dominio colonial en este país. | UN | وهو نتيجة لما يقرب من ستة عقود من الحكم الاستعماري في هذا البلد. |
Desde los albores de la era nuclear hace casi seis decenios, una espada de Damocles ha estado pendiendo sobre la humanidad. | UN | ومنذ فجر العصر النووي، أي قبل ما يقرب من ستة عقود مضت، وسيف داموقليس النووي مسلط على رقاب البشر. |
Durante casi seis decenios las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la agrupación de los distintos intereses de nuestros Estados Miembros en aras del bien común. | UN | منذ ستة عقود تقريبا، ظلت الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في الدمج بين مختلف مصالح دولنا الأعضاء من أجل الصالح العالمي. |
No deberíamos repetir los errores que cometimos hace seis decenios. | UN | وينبغي ألا نكرر الأخطاء التي ارتكبت قبل ستة عقود. |
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios. | UN | وهكذا، فإن جيله من الدبلوماسيين والزعماء هو الذي أنشأ الأمم المتحدة من رماد الحرب قبل ستة عقود مضت. |
Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva reafirman su adhesión a los ideales de las Naciones Unidas, que por espacio de seis decenios se ha reafirmado como la organización internacional universal. | UN | إن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي تعيد تأكيد تشبثها بالمثل العليا للأمم المتحدة التي أثبتت خلال ستة عقود من الزمن دورها باعتبارها منظمة دولية ذات بعد عالمي شامل. |
Hace seis decenios, los pueblos del mundo, incluidos los que estaban dominados por la opresión y el colonialismo, celebraron la creación de las Naciones Unidas. | UN | قبل ستة عقود احتفلت شعوب العالم، ومنها الشعوب التي كانت خاضعة للقمع والاستعمار، بإنشاء الأمم المتحدة. |
El camino que han recorrido las Naciones Unidas durante estos seis decenios ha sido arduo y a veces | UN | إن رحلة الأمم المتحدة على مدى ستة عقود كانت شاقة وأحيانا مضطربة أيضا. |
seis decenios después de San Francisco, nuestra humanidad sigue en riesgo. | UN | بعد ستة عقود من اجتماع سان فرانسيسكو، لا تزال إنسانيتنا المشتركة معرضة للخطر. |
Los Miembros fundadores de las Naciones Unidas se fijaron objetivos grandes y honrosos en la Carta que redactaron hace seis decenios. | UN | قبل ستة عقود وضع أعضاء الأمم المتحدة المؤسسون أهدافا عظيمة ونبيلة في الميثاق الذي صاغوه. |
seis decenios después de la creación de las Naciones Unidas, los derechos y las libertades fundamentales se siguen infringiendo en todo el mundo. | UN | وبعد مرور ستة عقود على تأسيس الأمم المتحدة، ما زالت حقوق الإنسان والحريات الأساسية تتعرض للانتهاكات حول العالم. |
Durante seis decenios el mundo prácticamente no ha conocido un solo día de paz. | UN | فلم يعرف العالم يوما واحدا من السلام تقريبا لمدة ستة عقود. |
De hecho, han transcurrido seis decenios desde que en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad se prometió al pueblo cachemiro el derecho a la libre determinación. | UN | ولقد مضت في الواقع ستة عقود منذ حصول الشعب الكشميري على وعد بالحق في تقرير المصير هذا بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La significación histórica de la victoria en la Segunda Guerra Mundial no se puede disociar de la misión insustituible que durante seis decenios han venido llevando a cabo las Naciones Unidas. | UN | إن الأهمية التاريخية للانتصار في الحرب العالمية الثانية لا يمكن فصلها عن الرسالة التي لا بديل لها، وهي التي حملتها الأمم المتحدة ستة عقود حتى الآن. |
En los casi seis decenios transcurridos desde la aprobación de ese documento hemos visto cómo las fuerzas de la libertad y de la moderación han transformado continentes enteros. | UN | وفي العقود الستة التي انقضت منذ اعتماد تلك الوثيقة، شهدنا قوى الحرية والاعتدال تغير وجه قارات بكاملها. |
La función y las tareas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz han evolucionado a lo largo de los últimos seis decenios. | UN | لقد تطور دور عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومهماتها خلال الستة عقود الماضية. |
seis decenios atrás, el orden mundial proclamado en la Carta de las Naciones Unidas se sustentó en el equilibrio militar de dos superpotencias. | UN | وقبل ستين عاما تسنى الحفاظ على النظام العالمي المعلن في ميثاق الأمم المتحدة من خلال التوازن العسكري بين قوتين عظميين. |
En el proyecto de resolución se reconocen los seis decenios de valioso trabajo realizado por la Comisión de Derechos Humanos y el historial encomiable que tiene este órgano en la esfera del establecimiento de normas. | UN | ويسلم مشروع القرار بستة عقود من العمل القيم الذي اضطلعت به لجنة حقوق الإنسان، وبسجلها المجيد في وضع القواعد والمعايير. |