"seis meses siguientes a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستة أشهر من
        
    • ستة أشهر عقب
        
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Copenhague o de la adhesión o sucesión por la Parte UN الأطراف غير العاملة بالمادة 5: خلال ستة أشهر من تصديق الطرف أو قبوله أو اعتماده أو إنضمامه أو خلافته في تعديل كوبنهاجن.
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Beijing o de la adhesión o sucesión por la Parte UN الأطراف غير العاملة بالمادة 5: خلال ستة أشهر من تصديق الطرف أو قبوله أو اعتماده أو إنضمامه أو خلافته في تعديل بيجين.
    En los acuerdos concertados con los comités nacionales se prevé el pago de esos saldos dentro de los seis meses siguientes a la conclusión del ejercicio económico. UN وتنص الاتفاقات المعقودة مع اللجان الوطنية على تسديد هذه اﻷرصدة في غضون ستة أشهر من نهاية السنة المالية.
    El párrafo 1 del artículo 3 de esta misma ley establece además que los recursos de anulación de una ley deben presentarse dentro de los seis meses siguientes a la publicación de la ley. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 3 من القانون أيضا على أن طلبات إبطال قانون ما يجب إيداعها في غضون ستة أشهر من نشره.
    Además, 52 pequeñas y medianas empresas llegaron a situarse en un nivel superior dentro de los seis meses siguientes a la puesta en marcha del Programa. UN وفضلا عن ذلك يقال أنه تم تخريج 52 مؤسسة صغيرة ومتوسطة إلى مستوى أعلى في إطار ستة أشهر من تنفيذ البرنامج.
    Es importante que los resultados se publiquen en los seis meses siguientes a la finalización de la encuesta. UN ومن المهم نشر نتائجها في غضون فترة ستة أشهر من إنجازها.
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Londres o de su adhesión o sucesión UN خلال ستة أشهر من التصديق، أو القبول أو الموافقة أو الانضمام أو الخلافة إلى تعديل لندن
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Copenhague o de su adhesión o sucesión UN خلال ستة أشهر من التصديق، أو القبول أو الموافقة على أو الانضمام أو الخلافة إلى تعديل كوبنهاجن
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Londres o de su adhesión o sucesión UN خلال ستة أشهر من التصديق، أو القبول أو الموافقة أو الانضمام أو الخلافة إلى تعديل لندن
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Copenhague o de su adhesión o sucesión UN خلال ستة أشهر من التصديق، أو القبول أو الموافقة على أو الانضمام أو الخلافة إلى تعديل كوبنهاجن
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Londres o de la adhesión o sucesión por la Parte UN خلال ستة أشهر من تصديق الطرف أو قبوله أو اعتماده أو إنضمامه أو خلافته في تعديل لندن
    ii) Contratación y colocación oportunas del personal dentro de los seis meses siguientes a la publicación de los anuncios de vacantes, con la consiguiente reducción de la tasa de vacantes UN ' 2` تعيين وتنسيب الموظفين في غضون ستة أشهر من الإعلان عن الشواغر، بحيث يتضح ذلك في الانخفاض في معدلات الشغور
    En los seis meses siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, la Partes Contratantes concertarán un acuerdo sobre las indemnizaciones por concepto de bienes destruidos, dañados o perdidos. UN وفي غضون ستة أشهر من تاريخ نفاذ هذا الاتفاق، يبرم الطرفان المتعاقدان اتفاقا بشأن التعويض عن جميع اﻷملاك المدمرة والتالفة والمفقودة.
    9) Las normas del presente párrafo se revisarán dentro de los seis meses siguientes a la conclusión de la primera fase de la retirada. UN )٩( يعاد النظر في اﻹجراءات المفصلة في هذه الفقرة في غضون ستة أشهر من إتمام المرحلة اﻷولى من إعادة الوزع.
    El ACNUR también había concertado arreglos para obtener los certificados de comprobación de cuentas de las entidades de ejecución asociadas, que debían presentarlos dentro de los seis meses siguientes a la fecha establecida para la liquidación de los compromisos de gastos. UN كما وضعت المفوضية ترتيبات تستهدف الحصول على شهادات مراجعة حسابية من الشركاء المنفذين، الذين يتعين عليهم تقديم تلك الشهادات في غضون ستة أشهر من التاريخ النهائي المحدد لتصفية الالتزامات.
    Cada Parte del anexo ..., dentro de los seis meses siguientes a la entrada en vigor del presente Protocolo para dicha Parte, comunicará a la Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, la siguiente información: UN ٠٣١-١ يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق - في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف بإبلاغ مؤتمر اﻷطراف، عن طريق اﻷمانة بالمعلومات التالي ذكرها:
    Si la solicitud se presenta antes de que el solicitante sea llamado al servicio o en el plazo de los seis meses siguientes a la fecha en que tuvo conocimiento de una decisión sobre su reclutamiento, se aprueba sin más investigación. UN وفي حالة تقديم الطلب قبل تجنيد مقدم الطلب أو في غضون ستة أشهر من تاريخ معرفته بقرار التجنيد، يوافق على الطلب بدون إجراء أي تحقيق آخر.
    El Comité pide al Gobierno que le proporcione los datos solicitados específicamente acerca de la vivienda, la alimentación, la salud y la educación en los seis meses siguientes a la adopción de las presentes observaciones finales. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدم البيانات المطلوبة عن مسائل السكن والصحة والتعليم تحديدا في غضون ستة أشهر من اعتماد هذه الملاحظات الختامية.
    2. La solicitud de indemnización será presentada a más tardar dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que el solicitante haya sido notificado de la decisión de la Corte relativa a: UN 2 - يُقدَّم طلب التعويض في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ إخطار مقدم الطلب بقرار المحكمة فيما يتعلق بما يلي:
    2. La solicitud de indemnización será presentada a más tardar dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que el solicitante haya sido notificado de la decisión de la Corte relativa a: UN 2 - يُقدَّم طلب التعويض في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ إخطار مقدم الطلب بقرار المحكمة فيما يتعلق بما يلي:
    Además, los funcionarios del cuadro orgánico con contratos de corta duración no pueden ser nombrados en los puestos que ocupan y los consultores e internos no pueden ser nombrados para ningún puesto en la Secretaría durante los seis meses siguientes a la terminación de su contrato de trabajo o pasantía. UN وفضلاً عن ذلك، فإن موظفي الفئة الفنية المعينين بعقود محددة الأجل غير مؤهلين للتعيين في الوظائف التي يشغلونها في حين أن الخبراء الاستشاريين والمتدربين الداخليين غير مؤهلين للتعيين في أي وظيفة في الأمانة العامة لفترة ستة أشهر عقب انتهاء عقود استخدامهم/تدريبهم الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more