"seleccionadas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختارة من
        
    • مختارة في
        
    • المختارة للبرنامج
        
    En los párrafos siguientes se hace una somera reseña de fuentes jurídicas seleccionadas del derecho a la salud. UN وتتضمن الفقرات التالية عرضاً عاماً موجزاً لمجموعة مختارة من المصادر القانونية للحق في الصحة.
    El proyecto tiene por objetivo fiscalizar el tráfico de drogas en ciertas zonas seleccionadas del Afganistán donde el cultivo principal es la adormidera, mediante la ejecución de actividades integradas de desarrollo y rehabilitación de las comunidades rurales, vinculadas con la reducción del suministro y la demanda de drogas. UN ويرمي المشروع إلى مراقبة المخدرات في مناطق رئيسية مختارة من مناطق زراعة اﻷفيون في أفغانستان عن طريق تنفيذ أنشطة متكاملة لتنمية وإنعاش المجتمعات الريفية ذات صلة بالحد من عرض المخدرات والطلب عليها.
    La legislación laboral de Tailandia restringe la contratación de trabajadores extranjeros a zonas seleccionadas del país, a empresas determinadas y a puestos concretos y prohíbe a los trabajadores extranjeros ejercer la prostitución. UN في حين يقصر قانون العمل في تايلند استخدام العمال اﻷجانب على مناطق مختارة من البلد، وعلى أعمال مختارة، وعلى مناصب مختارة.
    El enfoque está utilizando una estrategia de ordenación integrada de los ecosistemas para conservar la diversidad biológica y minimizar la fragmentación de los hábitats en tres zonas modelo seleccionadas del Ártico ruso. UN ويتبع نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية أسلوبا للحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من تجزئة الموائل في ثلاث مناطق نموذجية مختارة في القطب الشمالي الروسي.
    Se llevaron a cabo en la subregión análisis de deficiencias relativos a las pequeñas y medianas empresas seleccionadas del sector hortícola y de la pesca y se celebraron varias actividades de concienciación en materia de inocuidad de los alimentos. UN وتم تحليل الثغرات في منشآت صغيرة ومتوسطة مختارة في قطاعي البستنة وصيد الأسماك ونظّمت بضعة أحداث للتوعية بسلامة الأغذية في هذه المنطقة الفرعية.
    a) i) Mayor número de descargas de publicaciones seleccionadas del subprograma con un contenido analítico importante y con recomendaciones sobre opciones de política para el desarrollo del sector productivo UN (أ) ' 1` زيادة عدد تنزيلات المنشورات المختارة للبرنامج الفرعي التي تتضمن محتوى تحليليا وتوصيات هامة بشأن خيارات السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية القطاع الإنتاجي
    El Plan incluía objetivos que también abarcaban el alivio de la pobreza y el mejoramiento de los servicios sociales y la infraestructura económica en zonas seleccionadas del país. UN وتضمنت أيضا اﻷهداف المعلن عنها في الخطة تخفيف حدة الفقر وتحسين الخدمات الاجتماعية والهياكل اﻷساسية الاقتصادية في مناطق مختارة من البلد.
    Los miembros de las misiones permanentes en Ginebra podían asistir también a un curso práctico del UNITAR sobre elaboración de tratados multilaterales así como a un seminario sobre las prácticas y procedimientos de entidades y organizaciones seleccionadas del sistema de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN وبوسع أعضاء البعثات الدائمة في جنيف أن يحضروا أيضا حلقة تدريبية من تنظيم المعهد في مجال وضع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، وكذلك حلقة دراسية عن الممارسات واﻹجراءات المعمول بها في هيئات ومؤسسات مختارة من هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف.
    En la evaluación del programa ejecutado en Filipinas se destacó que las medidas de promoción en las provincias seleccionadas del país habían generado la cooperación y la adhesión de algunas dependencias gubernamentales locales, lo que se tradujo en el aumento del apoyo financiero y de personal a los programas de salud en algunas zonas. UN وأبرز تقييم البرنامج القطري للفلبين أن جهود الدعوة في مقاطعات مختارة من البلد قد حققت تعاونا وأوجدت التزاما لدى بعض وحدات الحكومة المحلية تُرجم إلى ازدياد الدعم المالي وزيادة عدد الموظفين للبرامج الصحية في بعض المناطق.
    Cuadro 1 Los 20 países que han hecho las mayores contribuciones a actividades seleccionadas del PNUD en el año 2001a UN الجدول 1 - مساهمات المانحين الرئيسيين العشرين لأنشطة مختارة من أنشطة البرنامج الإنمائي - 2001(أ)
    En el curso 1999/2000, las escuelas del OOPS ya aplicaban plenamente el nuevo formato en el tercer grado de la escuela primaria, mientras que en ese mismo período algunas escuelas seleccionadas del Organismo y públicas aplicaban el nuevo formato en el cuarto grado del ciclo primario. UN وطبّقت الصيغة الجديدة للصف الثالث الابتدائي بالكامل في مدارس الأونروا في 1999/2000، في حين أن الصيغة الجديدة للصف الرابع الابتدائي طبّقت في الفترة نفسها في مدارس مختارة من مدارس الوكالة والمدارس الحكومية على السواء.
    Los 15 países del CAD/OCDE que han hecho las mayores contribuciones a actividades seleccionadas del PNUD en el año 2000a UN المانحون الرئيسيون الــ 15 بلجة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وفقا للمساهمات التي قدموها لأنشطة مختارة من أنشطة البرنامج الإنمائي، 2000(أ)
    553. La escuela elemental durante todo el día es un programa experimental que se aplica en la actualidad en 28 escuelas con participación de todos los alumnos (6.000 niños) en zonas seleccionadas del país en las que es necesario un mayor desarrollo de la educación. UN 553- تشكل المدرسة الأولية المفتوحة كامل اليوم برنامجاً نموذجياً، قيد التنفيذ في 28 مدرسة بمشاركة هيئتها الطلابية الكاملة (000 6 طفل) في مناطق مختارة من البلاد، حيث ثمة حاجة لزيادة تعزيز التعليم.
    Organización y ejecución de programas de acción para la rehabilitación de los hijos de trabajadores en condiciones de servidumbre (kamaiya) con el apoyo del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en aldeas seleccionadas del distrito de Bardiya desde 1995 a 1998. UN نفذت المنظمة برنامج عمل لإعادة تأهيل أطفال العمال الأرقاء (كامايا) وذلك بدعم من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال/منظمة العمل الدولية، في قرى مختارة من منطقة بارديا في الفترة من 1995 إلى 1998.
    Con el apoyo del UNICEF, la organización ejecutó un programa de educación y habilitación para esposas e hijos de trabajadores en condiciones de servidumbre (kamaiya) en aldeas seleccionadas del distrito de Bardiya entre 1998 y 2000. UN نفذت المنظمة برنامجا لتعليم وتمكين نساء وأطفال العمال الأرقاء (كامايا) في قرى مختارة من منطقة بارديا في الفترة من 1998 الى 2000 وذلك بدعم من اليونيسيف.
    Desee 1998, la organización, en calidad de organización principal, está ejecutando un programa extraescolar para niños y un programa de educación para padres, con el apoyo del UNICEF en aldeas seleccionadas del distrito de Bardiya. UN وتعكف المنظمة، بوصفها منظمة رائدة، على تنفيذ برنامج الأطفال غير الملتحقين بالمدارس وبرنامج لتثقيف الآباء (للآباء) منذ عام 1998 بدعم من اليونيسيف في قرى مختارة من منطقة بارديا.
    Cuadro 3 (conclusión) Cuadro 4 Masa de IED intrarregionales entre economías seleccionadas del Asia meridional, oriental y sudoriental, 1980 y 1993 a/ UN الجدول ٤ - رصيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر داخل المنطقة لدى اقتصادات مختارة في جنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها في ٠٨٩١ و٣٨٩١)أ(
    Durante el examen de una comunicación de la Comisión OSPAR sobre un acuerdo colectivo para la gestión de zonas seleccionadas del Atlántico nordeste, el Comité acordó que todas las propuestas para enmendar el tráfico marítimo en el Atlántico nordeste habían de ser presentadas por los Gobiernos miembros de la OMI al órgano pertinente de la Organización. UN وفي سياق النظر في رسالة واردة من لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي بخصوص ترتيب جماعي مقترح لإدارة مناطق مختارة في شمال شرق المحيط الأطلسي، وافقت لجنة حماية البيئة البحرية على أن أي اقتراح لتعديل حركة الملاحة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي يجب أن يُرفع من الحكومات الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية إلى الهيئة المختصة في المنظمة().
    a) i) Mayor número de descargas de publicaciones seleccionadas del subprograma con un contenido analítico importante y con recomendaciones sobre opciones de política para el desarrollo del sector productivo UN (أ) ' 1` زيادة عدد تنزيلات المنشورات المختارة للبرنامج الفرعي التي تتضمن محتوى تحليليا وتوصيات هامة بشأن خيارات السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية القطاع الإنتاجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more