"selecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختارة من
        
    • مختار من
        
    • منتقاة من
        
    • مختارا بعناية من
        
    • محصورة بدول معينة
        
    • صفوة
        
    Se han examinado las correspondientes leyes y reglamentos nacionales de un grupo selecto de países. UN ولقد تم النظر في التشريعات واﻷنظمة الوطنية ذات الصلة بمجموعة مختارة من البلدان.
    Guyana también ha sido miembro de un grupo selecto de países que recibió el mandato de mantener bajo vigilancia constante o inspección minuciosa la cuestión del apartheid. UN كما كانت غيانا عضوا في مجموعة مختارة من البلدان كلفت بإبقاء مسألة الفصل العنصري قيد الرقابة المستمرة.
    Las estrategias que suelen asignarle la recaudación de fondos a un grupo selecto de gobiernos podrían contrarrestar los esfuerzos para motivar a otros gobiernos a que participen en la ampliación de la base de apoyo financiero. UN فالاستراتيجيات التي تجنح إلى توجيه عملية جمع الأموال نحو مجموعة مختارة من الحكومات فقط قد تحد من الجهود الرامية إلى تشجيع الحكومات الأخرى على المشاركة في توسيع نطاق قاعدة الدعم المالي.
    Un grupo selecto de expertos hizo un examen preliminar del primer proyecto de libro blanco para cerciorarse de que su configuración respondía a consideraciones científicas. UN ومن أجل ضمان صياغة الكتاب الأبيض على أساس الاعتبارات العلمية، أجرى فريق مختار من الخبراء استعراضاً أولياً للمسودة الأولى للكتاب الأبيض.
    Si hay alguna interacción, preferiríamos que esta tuviese lugar entre todos los miembros y no solo en un grupo selecto de países. UN فلو سنحت الفرصة لأي تفاعل، فإننا نفضّل أن يحدث ذلك فيما بين الأعضاء كافة، لا فيما بين مجموعة منتقاة من البلدان فحسب.
    Este servicio diario contiene un número limitado y muy selecto de noticias que los medios de difusión han transmitido acerca de la Organización. UN وهذه الخدمة التي تقدم مرتين يوميا تنقل عددا محدودا مختارا بعناية من التقارير الصحفية التي تنقلها وسائط اﻹعلام وتتعلق بالمنظمة.
    Del mismo modo, debe aumentar la inversión extranjera directa, que hasta la fecha ha mostrado signos de parcialidad a favor de un grupo selecto de economías emergentes. UN وكذلك أيضا الاستثمار المباشر الأجنبي الذي أظهر أنه محاب لقلة مختارة من الاقتصادات الناشئة.
    ii) Si los artículos han sido especialmente diseñados, fabricados o vinculados de alguna otra forma a marcas cuyos nombres se conocen por ser preferidos por un grupo selecto de la población; UN ' 2` ما إذا كانت السلع مصممة أو مصنعة خصيصاً أو مرتبطة خلاف ذلك بعلامات تجارية ذات اسم معروف بإنتاج سلع فاخرة لفئة مختارة من السكان؛
    Un grupo selecto de universidades y empresas alrededor del mundo está abocado a construir verdaderos generadores de números aleatorios. TED تركز مجموعة مختارة من الجامعات والشركات حول العالم على بناء مولدات أرقام عشوائية حقيقية.
    Ciertamente, la posesión de armas nucleares por un grupo selecto de pocos Estados es el factor independiente más importante que impide la no proliferación en algunas regiones del mundo. UN والواقع أن حيازة اﻷسلحة النووية من قبل مجموعة قليلة مختارة من الدول هو أهم عامل وحيد يعوﱢق عدم الانتشار في بعض المناطق من العالم.
    La Internet permite el máximo de transparencia y el acceso universal a la información con lo que el derecho internacional llega directamente a una amplia comunidad de usuarios, no sólo a un círculo selecto de expertos y científicos de los gobiernos. UN فهو يتيح أكبر قدر من الشفافية والحصول على المعلومات على الصعيد العالمي وبالتالي يجعل القانون الدولي أقرب لدى مجتمع أوسع من المستخدمين، وليس لمجرد دائرة مختارة من خبراء الحكومات والعلماء.
    En consecuencia, su labor cada vez responde más a los intereses y las opiniones de un grupo selecto de Estados que pueden coordinar sus posiciones y presentarlas con cierta unidad de propósito. UN وأوضح أن عمل اللجنة أصبح نتيجة لذلك أكثر استجابة لمصالح وآراء مجموعة مختارة من الدول تمكنت من تنسيق مواقفها وتقديمها بهدف موحد نوعا ما.
    Esa presión mejora las condiciones de trabajo y las oportunidades de modernización tecnológica de un grupo selecto de PYME proveedoras. UN وهذا الضغط يؤدي إلى تحسين ظروف العمل والفرص المتاحة للارتقاء بالمستوى التكنولوجي ضمن مجموعة مختارة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتولى عملية التوريد.
    iii) Un programa de capacitación preparado expresamente para un grupo selecto de educadores de una universidad sería otra forma de promover la educación en materia de teleobservación y SIG. UN `3` من شأن وضع برنامج تدريبـي مُصمّم خصيصا لفئة مختارة من المعلّمين في إحدى الجامعات أن يكون سبيلا آخر لتشجيع التوسع في تدريس الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية.
    El Sr. Mazio ha podido obtener así tarifas y derechos arancelarios reducidos para sí mismo y un grupo selecto de colegas miembros de la Federación de Empresas del Congo (FEC). UN ولما كان جيروم يسيطر على جميع أنظمة مراقبة الحدود، استطاع السيد مازيو تأمين تخفيض الضرائب والرسوم الجمركية لصالحه شخصيا ولصالح عدد مختار من زملائه أعضاء اتحاد شركات الكونغو.
    También hay planes para poner en marcha un nuevo blog, que será accesible para un número selecto de periodistas africanos y expertos en África de las Naciones Unidas. UN ويجري إعداد خطط أيضا لبدء مدونة جديدة ستكون متاحة للوصول لعدد مختار من الصحفيين في أفريقيا وخبراء أفريقيا التابعين للأمم المتحدة.
    Cabe reiterar que la protección y preservación de la Antártida se ha convertido en una preocupación común y universal y no puede seguir siendo la prerrogativa exclusiva de un grupo selecto de naciones. UN ولابد من تكرار التأكيد على أن حماية انتاركتيكا والمحافظة عليها أصبحا شاغلا مشتركا وعالميا، ولا يمكن بعد اﻵن أن يظلا امتيازا مقصورا على حفنة منتقاة من الدول.
    A nuestro juicio, la transparencia debe abarcar no sólo a un grupo selecto de armas convencionales, sino a todo tipo de armas convencionales y armas de destrucción en masa. UN ونحن نرى أن الشفافية ينبغي ألا تشمل مجموعة منتقاة من اﻷسلحة التقليدية، بل جميع فئات اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Este servicio diario contiene un número limitado y muy selecto de noticias que los medios de difusión han transmitido acerca de la Organización. UN وهذه الخدمة التي تقدم مرتين يوميا تنقل عددا محدودا مختارا بعناية من التقارير الصحفية التي تنقلها وسائط اﻹعلام وتتعلق بالمنظمة.
    Este servicio diario contiene un número limitado y muy selecto de noticias que los medios de difusión han transmitido acerca de la Organización. UN وهذه الخدمة التي تقدم مرتين يوميا تنقل عددا محدودا مختارا بعناية من التقارير الصحفية التي تنقلها وسائط الإعلام وتتعلق بالمنظمة.
    Ese mismo representante también se opuso a que la OCDE fuera la coordinadora del grupo de apoyo administrativo propuesto por el experto independiente, por tratarse de una organización que sólo contaba entre sus miembros un grupo selecto de Estados. UN واعترض ممثل هذه المنظمة غير الحكومية أيضاً على قيام منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بدور المنسق في مجموعة الدعم التي اقترحها الخبير المستقل، وذلك بالنظر إلى أن عضوية هذه المنظمة محصورة بدول معينة.
    Ella pertenece a ese ambiente selecto de Park Avenue. Open Subtitles إنها تنتمي إلى صفوة الطبقة الراقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more