Su contribución corresponde a la labor semanal de más de 80.000 trabajadores. | UN | وإسهاماتهم تعادل ساعات العمل الأسبوعي لأكثر من 000 80 عامل. |
Inspira preocupación, sin embargo, que las mujeres que trabajan a tiempo completo sólo reciban un 80% de la remuneración correspondiente a los hombres y que el promedio del salario bruto semanal de las mujeres sólo alcance al 72% del de los hombres. | UN | لكنها استدركت قائلة إن من دواعي القلق أن المرأة التي تعمل بتفرغ لا تتقاضى إلا 80 في المائة من الأجر المقابل للرجل، وأن متوسط أجر المرأة الأسبوعي لا يتجاوز 72 في المائة من أجر الرجل. |
La duración del período semanal de descanso ininterrumpido no será inferior a 42 horas. | UN | ولا يجوز أن تكون فترة الراحة الأسبوعية المتواصلة أقل من 42 ساعة. |
Ediciones del boletín semanal de la UNAMID | UN | إصدارا من النشرة الأسبوعية للعملية المختلطة |
:: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Además, la televisión de Belgrado propala un noticiario semanal de 15 minutos. | UN | وعلاوة على ذلك، تبث محطة تليفزيون بلغراد نشرة إخبارية أسبوعية مدتها ١٥ دقيقة. |
Finalmente, a fin de garantizar que podemos controlar la situación para preparar adecuadamente nuestro trabajo, estableceremos una reunión semanal de coordinación entre los Presidentes de las Comisiones, la Secretaría y yo para garantizar una revisión constante de la situación. | UN | وأخيرا، من أجل ضمان أن نتمكن من رصد الحالة لكفالة اﻹعداد الكافي لعملنا، سنعمل على أن يجري التنسيق بيني وبين رؤساء اللجان واﻷمانة العامة على أساس أسبوعي كي نبقي الحالة قيد الاستعراض المستمر. |
Es posible que hayan tenido la intención de valerse del mercado semanal de los miércoles de Sinko para encubrir el reclutamiento de soldados. | UN | ومن المحتمل أنهم كانوا يريدون استخدام سوق يوم الأحد الأسبوعي في بلدة سينكو كغطاء للبحث عن مجندين إضافيين. |
La Tesorería del ACNUR calculaba el equivalente en dólares de los Estados Unidos del saldo medio semanal de las cuentas bancarias. | UN | وكانت خزانة المفوضية تحسب قيمة المعدل الأسبوعي لموجودات الحسابات الجارية بدولارات الولايات المتحدة. |
La Tesorería del ACNUR calculaba el equivalente en dólares de los Estados Unidos del saldo medio semanal de las cuentas bancarias. | UN | وكانت خزانة المفوضية تحسب قيمة المعدل الأسبوعي لموجودات الحسابات الجارية بدولارات الولايات المتحدة. |
En abril de 1998, el sueldo medio semanal de los trabajadores a tiempo completo en el Territorio ascendía a 233,03 libras. | UN | 30 - وقد وصل متوسط الدخول الأسبوعية للعاملين المتفرغين في الإقليم، في نيسان/أبريل 1998 إلى 233.03 جنيها استرلينيا. |
El período de descanso semanal de los trabajadores debe ser equivalente a 24 horas consecutivas e incluir fundamentalmente el domingo. | UN | ويجب أن تكون فترة استراحة العمال الأسبوعية مساوية ل24 ساعة مستمرة من الاستراحة وتشمل يوم الأحد بشكل أساسي. |
Después de ella, el promedio semanal de horas de trabajo no debe ser inferior a 12 horas ni superior a 30. | UN | وبعد التحول يجب أن يكون متوسط ساعات العمل الأسبوعية 12 ساعة على الأقل وألا يجاوز 30 ساعة. |
No le fue permitido recibir visitas de su abogado, pero sí la visita semanal de miembros de su familia, la cual tenía lugar en presencia de funcionarios. | UN | ولم يُسمح لمحاميه بزيارته، بينما سُمح ﻷفراد أسرته بزيارته أسبوعيا في حضور حراس السجن. |
Además, produce un programa semanal de 30 minutos que se transmite en dos espacios de 15 minutos uno en bosnio y uno en inglés. | UN | وعلاوة على ذلك، تنتج الوحدة برنامجا أسبوعيا مدته ٣٠ دقيقة، نصفها باللغة البوسنية والنصف اﻵخر باللغة الانكليزية. |
No le fue permitido recibir visitas de su abogado, pero sí la visita semanal de miembros de su familia, la cual tenía lugar en presencia de funcionarios. | UN | ولم يُسمح لمحاميه بزيارته، بينما سُمح ﻷفراد أسرته بزيارته أسبوعيا في حضور موظفي السجن. |
La Ley sobre los principios básicos de las relaciones laborales establece el derecho de un trabajador a un descanso semanal de al menos 24 horas. | UN | وقد نص قانون المبادئ الأساسية لعلاقات العمل على حق العامل بفترة راحة أسبوعية تدوم 24 ساعة على الأقل. |
Si el proveedor del seguro social no puede proporcionar el asistente, se concede una asignación semanal de 22,30 euros para la contratación de una persona adecuada por un mínimo de 20 horas a la semana. | UN | وإذا لم يكن في استطاعة مؤسسة الضمان الاجتماعي توفير هذا المعاون، تُدفع علاوة أسبوعية قدرها 22.30 يورو يومياً، تُستخدم في تعيين شخص مناسب لمدة لا تقل عن 20 ساعة أسبوعياً. |
Las escuelas no directamente supervisadas deben impartir a los alumnos una hora semanal de educación física. | UN | وعلى المدارس التي لا تُشرف عليها الدولة مباشرة أن تزود التلاميذ بساعة أسبوعية واحدة من التربية البدنية. |
Un programa semanal de radio de 30 minutos de duración proporciona a los jóvenes albaneses información fidedigna sobre diversas cuestiones de salud reproductiva. | UN | وهو برنامج إذاعي أسبوعي مدته ٣٠ دقيقة يوفر للشباب اﻷلبان معلومات دقيقة عن مجموعة من المسائل المتصلة بالصحة اﻹنجابية. |
Cuenta también con un programa semanal de radio y un programa mensual de televisión. | UN | وهناك برنامج إذاعي أسبوعي وبرنامج تلفزيوني شهري. |
312. Ahora bien, Spracklen ha presentado una relación de los pagos efectuados al primer empleado, según la cual éste percibió un sueldo semanal de 414 Pound durante 14 semanas desde la semana que terminó el 11 de agosto de 1990 hasta la semana que terminó el 10 de noviembre de 1990. | UN | 312- ومع ذلك، قدمت شركة سبراكلين كشفاً بالمدفوعات المقدمة إلى الموظف الأول، يبيّن أنه كان تلقى مرتباً أسبوعياً قدره 414 جنيهاً استرلينياً لمدة 14 أسبوعاً ابتداءً من الأسبوع المنتهي في 11 آب/أغسطس 1990 وحتى الأسبوع المنتهي في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |
"El semanal de Angie" debe ser su heroína. | Open Subtitles | أنجيز ويكلي لابد أنك يكون الهيروين الخاص بها. |
Creí que estabas aquí por la recolección semanal de tu esposo. | Open Subtitles | ظننت أنكِ هنا من أجل مال زوجكِ الإسبوعي. |
La reducción de la producción semanal de programas grabados se iniciaría una vez que se pusieran en marcha las actividades diarias propuestas de radiodifusión en onda corta. | UN | ولا يحدث التخفيض من إنتاج البرامج اﻷسبوعية على اﻷشرطة إلا عندما يبدأ البث اليومي على الموجات القصيرة المقترح. |
:: Difusión diaria y semanal de información y programas sobre la promoción y la consolidación de la paz en los programas de radio de la BINUB | UN | • القيام يوميا وأسبوعيا بإذاعة المعلومات والبرامج المتعلقة بالنهوض بالسلام وتعزيزه من خلال البرامج الإذاعية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في |