La Parte del anexo I dispondrá de cuatro semanas desde la recepción del proyecto de informe para formular sus observaciones. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة أربعة أسابيع من تلقي مشروع التقرير لتقديم تعليقات عليه. |
Esa reactivación llevaría unas cuatro semanas desde el momento en que se adoptara la decisión de reanudar las operaciones en el Iraq. | UN | وتستغرق عملية إعادة تنشيط العقود نحو 4 أسابيع من وقت اتخاذ القرار إلى حين استئناف العمليات في العراق. |
:: Antes de que transcurrieran tres semanas desde el establecimiento de la Comisión Electoral Independiente, la Asamblea Nacional de Burundi aprobara el proyecto de constitución. | UN | :: وأن تعتمد الجمعية الوطنية البوروندية مشروع الدستور، في غضون ثلاثة أسابيع من إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Mira, han pasado semanas desde que dijiste lo de la agresión, ¿bien? | Open Subtitles | إسمع، لقد مضت أسابيع منذ أوّل بكاء للإعتداء عليكِ، حسناً؟ |
Han transcurrido tres semanas desde que Israel lanzó sus ataques aéreos con misiles contra Gaza, pero la violencia sólo ha seguido aumentando. | UN | لقد انقضت ثلاثة أسابيع منذ بدأت إسرائيل هجماتها الجوية والصاروخية على غزة، ولكن العنف ما زال متصاعدا. |
La Parte interesada dispondrá de cuatro semanas desde la recepción del proyecto de informe para formular sus observaciones. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة أربعة أسابيع من تلقي مشروع التقرير لتقديم تعليقات عليه. |
El Grupo de expertos se reunirá en Nueva York y culminará su labor en un plazo de 10 semanas desde el inicio del proyecto. | UN | يتخذ فريق الخبراء من نيويورك مقرا له، وينهي أعماله في غضون عشرة أسابيع من بدء المشروع. |
La Parte interesada dispondrá de cuatro semanas desde la recepción del proyecto de informe para formular sus observaciones. | UN | وتتاح للطرف المعني فرصة أربعة أسابيع من تلقي مشروع التقرير لتقديم تعليقات عليه. |
Sin embargo, si la funcionaria lo solicita, podrá ser autorizada a reintegrarse al trabajo una vez transcurrido, como mínimo, un período de seis semanas desde el parto; | UN | إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد انقضاء فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الولادة؛ |
Cuando las víctimas presentan denuncias, suelen haber transcurrido varios días o semanas desde el incidente y lo hacen en presencia de sus padres. | UN | وحينما تتقدم الضحية بشكوى، كثيرا ما يكون ذلك بعد عدة أيام أو أسابيع من وقوع الحادث وفي حضور والديها. |
El 75% de las 1.872 solicitudes se tramitaron en un plazo de 3 semanas desde su recepción. | UN | نسبة 75 في المائة من 872 1 مطالبةً جُهزت في غضون 3 أسابيع من تاريخ استلامها. |
El 75% de las 1.872 solicitudes se tramitaron en un plazo de 3 semanas desde su recepción | UN | جُهزت نسبة 75 في المائة من 872 1 مطالبةً في غضون 3 أسابيع من تاريخ استلامها |
Hace siete semanas desde que te rompiste la pierna, ¿no es así? | Open Subtitles | ،وقد مضى سبعة أسابيع منذ أن كسرت قدمك هل أنا محق أم لا؟ |
Parecen semanas desde que estuviste aquí. Sí. | Open Subtitles | مضت أسابيع منذ زيارتك إلى هنا. |
Pasaron tres semanas desde mi último saltador. Al menos este murió millonario. | Open Subtitles | لقد مضت 3 أسابيع منذ القافز الأخير على الأقل هذا مات مليونيراً |
Han transcurrido seis semanas... desde el último asesinato de Tío Eddie. | Open Subtitles | مضت ستّة أسابيع منذ جريمة العمّ إيدى الأخيرة |
Han pasado 3 semanas desde que vino a la Tierra y has ignorado todos los intentos que ha hecho para contactar contigo. | Open Subtitles | مرت ثلاث أسابيع منذ أتى للأرض, وأنت تجاهلت كل محاولة قام بها ليتواصل معك |
Pasaron semanas desde que descubrí su existencia y no la mencioné ni una sola vez. | Open Subtitles | لقد مرّت أسابيع منذ أن إكتشفت وجودها ولم أذكرها ولو لمرة. |
Digamos 3 semanas. Desde que la compramos. | Open Subtitles | بشكل متقطّع منذ حوالي 3 أسابيع بعد نقل الملكية لنا بشكل رسمي |
Los suplementos por hijos a cargo se empiezan a cobrar transcurridas 28 semanas desde el inicio de la incapacidad. | UN | وتتاح علاوات الأطفال بعد 28 أسبوعا من العجز. |
Cerca de diez semanas desde la amputación hasta la regeneración completa, ¿sí? | Open Subtitles | حوالي عشرة اسابيع من البتر الى النمو الكامل، حسناً؟ |
comenzó la represión de delincuencia organizada... 2 semanas desde el anuncio de la operación. | Open Subtitles | الحرب على الجريمة المنظمة مضى اسبوعين منذ اعلان الحرب |
Han pasado dos semanas desde el baile de otoño, y ni siquiera ha hablado conmigo, lo que es una locura porque ese lío fue superromántico. | Open Subtitles | لقد مر أسبوعين منذ رقصة الخريف .. وهي لم تتحدث معي أصلاً وذلك الأمر جنوني لأن تلكَ الفوضى كان رومانسية للغاية |
El Representante Especial perdió la vida en un ataque terrorista contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad después de que hubieran transcurrido apenas siete semanas desde el inicio de su labor en el Iraq. | UN | وقد قُتل الممثل الخاص في هجوم إرهابي على مقر الأمم المتحدة في بغداد ولما تنقضِ بعدُ سبعة أسابيع على وجوده في الميدان. |
Me ha estado pidiendo un ascenso todas las semanas desde el verano pasado. | Open Subtitles | كمثال, أنه كان يطالبني بعلاوة كل أسبوع منذ الصيف الماضي |
Han pasado dos semanas desde que te desmayaste. | Open Subtitles | لقد مر أسبوعان منذ ان غبت عن الوعي. |
Normalmente, la decisión del juez se adopta en un plazo de dos semanas desde la vista oral. | UN | ويتخذ القاضي قراره في العادة في غضون أسبوعين من جلسة الاستماع الشفوية. |