"sencillez" - Translation from Spanish to Arabic

    • البساطة
        
    • بساطة
        
    • بساطتها
        
    • بالبساطة
        
    • التبسيط
        
    • وبساطة
        
    • لبساطة
        
    • بساطته
        
    • والبساطة
        
    • رسمية ومرنة
        
    • للبساطة
        
    Dada la sencillez de su propuesta, puede considerarse la declaración de Guatemala como una introducción. UN وارتأى أنه يمكن اعتبار إعلان غواتيمالا مقدمة نظرا لتعلق اﻷمر باقتراح شديد البساطة.
    La sencillez es muy buena. Yo desearía tener sencillez en mi vida ahora mismo. Open Subtitles البساطة شيء جيد، أتمنى أن أحظى بمثل هذه البساطة في حياتي الآن
    Hubo amplio apoyo a la variante A atendiendo a su sencillez, que aclaraba el modo en que el artículo había de aplicarse. UN وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا.
    Sin embargo, a pesar de la sencillez del nuevo texto, no es claro que se haya logrado un progreso. UN على أنه بالرغم من بساطة الصيغة الجديدة، فلا يبدو واضحا أن تقدما قد أحرز.
    Su sencillez y brevedad contribuyeron a su aceptación y éxito. UN وقد حظيت بالنجاح والقبول بسبب بساطتها وإيجازها.
    Este criterio tiene la ventaja de su sencillez. UN وميزة هذا النهج أنه يتَّسم بالبساطة.
    Cualquier intento de reducir los riesgos apreciables y de incrementar la competitividad y sencillez tendrán buena acogida. UN وستكون أية خطوة تبذل لتقليل المخاطر المتصورة وزيادة القدرة على المنافسة وزيادة التبسيط موضع حفاوة شديدة.
    La secretaría ha estudiado todas estas opciones, pero por razones de sencillez y equidad las ha considerado menos convenientes. UN وقد نظرت اﻷمانة في هذه الخيارات، ولكنها اعتبرتها أقل جاذبية في ضوء اعتبارات البساطة واﻹنصاف.
    Por ello, lo que se debe recalcar en los párrafos 22 y 23 es la clave para establecer un procedimiento eficaz de adjudicación de concesiones: la sencillez. UN ولذلك، فإن ما يجب تأكيده في الفقرتين 22 و23 هي البساطة باعتبارها عنصرا أساسيا في وضع إجراءات ناجحة لمنح الامتياز.
    En la elaboración de la nueva metodología se tendrán presentes los principios de la sencillez, la transparencia, la equidad, la confiabilidad, la sostenibilidad y la previsibilidad. UN وتُراعى لدى وضع المنهجية الجديدة مبادئ البساطة والشفافية والإنصاف والموثوقية والاستدامة وإمكانية التنبؤ.
    En la aplicación de sus recomendaciones, si las aprueba la Asamblea, la Secretaría se guiará por los principios de la sencillez, la transparencia y la rendición de cuentas. UN ولدى تنفيذ توصيات الفريق، إذا أقرتها الجمعية العامة، فإن الأمانة العامة سوف تسترشد بمبادئ البساطة والشفافية والمساءلة.
    Y esto es para experimentar un método simple, cómo volver a la sencillez en la propia vida. TED وهذا لتجربة نوع من الطرق البسيطة، كيف تعود إلى البساطة بحياتك.
    ¿Es este el tipo de sencillez que parece obvia, o el tipo que parece profunda? TED هل هذه البساطة فعلا كما هي تبدو .. ام انها أصيلة جداً
    Destacó la sencillez del plan y la forma en que tenía en cuenta las realidades que enfrentaba el personal en cuanto a movilidad y condiciones de vida difíciles. UN وشدد على بساطة المخطط والطريقة التي يستهدف بها حقائق التنقل والمشقة التي يواجهها الموظف.
    La sencillez del criterio de la tendencia de la producción, sin embargo, es también la razón por la que se está abandonando en favor del criterio del potencial de producción. UN إلا أن بساطة نهج اتجاه المخرجات هي أيضا سبب التخلي عنه بصورة متزايدة لصالح نهج المخرجات الممكنة.
    Han mejorado su adiestramiento militar y han aprovechado considerablemente, tanto desde el punto de vista militar como desde el político, la sencillez de su cadena de mando bajo la dirección del Mullah Mohammad Omar. UN وقد حسنوا مهاراتهم العسكرية واستفادوا كثيرا، عسكريا وسياسيا معا، من بساطة تسلسل قيادتهم تحت زعامة الملا محمد عمر.
    Esto se debe en gran parte a la sencillez del procedimiento de solicitud. UN وترجع هذه الزيادة غالبا إلى بساطة إجراءات المطالبة.
    De momento, las montañas siguen recubiertas por un verde intenso engañoso por su sencillez. Open Subtitles في لحظة , الجبال تكتسو بالاخضر خادعه في بساطتها.
    Se expresaron algunas opiniones en favor de una publicación independiente, en aras de la sencillez y la facilidad de distribución, mientras que otras opiniones apoyaron la publicación como adición a la Guía Legislativa debido a la relación que existía entre ambos textos. UN وحبّذت بعض الآراء نشره كعمل قائم بذاته، لأسباب تتعلق بالبساطة وسهولة التوزيع، في حين أيّدت آراء أخرى أن ينشر كإضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي، بسبب العلاقة بين النصين.
    Esta sencillez conlleva un cierto grado de arbitrariedad y la omisión de detalles. UN واقتضى هذا التبسيط قدرا معينا من الاستنساب وحجب التفاصيل.
    La energía positiva de Alemania es, naturalmente, el resultado del éxito plasmado en confianza, cosa que la Canciller Angela Merkel encarna con vigor y sencillez. News-Commentary إن الطاقة الإيجابية في ألمانيا ترجع بطبيعة الحال إلى النجاح المترجم إلى ثقة، والتي تجسدها المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بقوة وبساطة.
    Además, la diferencia de costo entre una construcción permanente y una temporal es modesta, debido a la sencillez del diseño conceptual de los edificios, de formas delgadas y estándar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرق التكلفة بين إقامة منشأ دائم وإقامة منشأ مؤقت هو فرق ضئيل، وذلك نظرا لبساطة التصميم النظري للمباني، حيث الاعتماد على الكتل الرشيقة النمطية.
    No estoy de acuerdo. Lo que lo hizo efectivo fue su sencillez y honestidad. Open Subtitles انا لا اوافقك الراى, ما جعله مؤثرا على اللجنة, هى بساطته و صدقه
    Se requería claridad, sencillez y brevedad; la cantidad era un factor menos importante que la calidad. UN وثمة حاجة إلى الوضوح والبساطة واﻹيجاز، مع تغليب عنصر الكيف على الكم من حيث اﻷهمية.
    En la práctica, sin embargo, funcionan con sencillez y flexibilidad sistemas tradicionales que a menudo se aplican circunstancialmente. UN إلا أنه على صعيد الممارسة تنطبق النظم التقليدية، وهي نظم غير رسمية ومرنة وكثيرا ما تتسم بالطابع العَرَضي.
    xvi) Calificación en cuanto a sencillez en general; UN ' ١٦ ' وضع تقديرات للبساطة بوجه عام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more