"seno de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل مؤتمر
        
    • داخل المؤتمر
        
    • ضمن مؤتمر
        
    • داخل هذا المؤتمر
        
    En el seno de la Conferencia ha mostrado grandes cualidades de negociador en situaciones a veces sumamente difíciles. UN فقد أظهر داخل مؤتمر نزع السلاح قدرات تفاوضية عظيمة، وفي بعض اﻷحيان، في حالات بالغة الصعوبة.
    Italia le garantiza la plena cooperación de su delegación en apoyo de sus funciones en el seno de la Conferencia de Desarme, que usted esbozara en su declaración de introducción. UN وتؤكد لكم إيطاليا تعاون وفدها الكامل في دعم مساعيكم داخل مؤتمر نزع السلاح، كما أوجزتموها في بيانكم الاستهلالي.
    Nadie puede negar la íntima relación de lo que ocurre en el seno de la Conferencia de Desarme con el TNP. UN لا يمكن لأحد أن ينكر الصلة المتينة جداً بين ما يجري داخل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esta espantosa realidad exige que se redoblen los esfuerzos en el seno de la Conferencia y en otros foros para eliminar estas armas. UN وهذه الحقيقة المفجعة تفرض مضاعفة الجهود، داخل المؤتمر وخارجه، من أجل إزالة هذه اﻷسلحة.
    Ello podría conducir a una erosión de la confianza en el seno de la Conferencia en un momento en que se necesita esa confianza. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض الثقة داخل المؤتمر في وقت نحن في أمس الحاجة إليها.
    Desde hace algún tiempo varias voces, tanto en el seno de la Conferencia de Desarme como fuera de ella, exhortan a que esta reanude sin demora su labor sustantiva. UN ومنذ مدة، ارتفعت أصوات، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه، تدعو إلى استئناف عمله الجوهري دون تأخير.
    Uno de los asuntos que más divisiones provocó en el seno de la Conferencia de Desarme fue la propuesta de restablecer el Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. UN ومن المسائل التي سببت انقسامات حادة داخل مؤتمر نزع السلاح الاقتراح القاضي بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح.
    La problemática actual no se expresa en términos de aceptación o de rechazo de las negociaciones sobre un determinado tema en el seno de la Conferencia, sino que se encuentra en el plano de las prioridades. UN إن المشكلة اليوم لا تتخذ شكل قبول أو رفض التفاوض على هذا البند أو ذاك داخل مؤتمر نزع السلاح. إنها كائنة على صعيد اﻷولويات.
    Juntos intentamos evidentemente trazar los caminos de la creatividad en el seno de la Conferencia de Desarme y es mucho el pesar con que lo vemos partir ya que ha sido el elemento clave del dispositivo de esta Conferencia. UN وقد سعينا معا بالطبع إلى استكشاف سبل الإبداع داخل مؤتمر نزع السلاح وسننظر إلى رحيله بأسى عميق فقد كان عنصراً أساسياً من عناصر جهاز هذا المؤتمر.
    También en el seno de la Conferencia de Desarme el Perú ha apoyado iniciativas que comprenden proyectos de programa de trabajo que incluyen un mandato de negociación del FMCT. UN كما أيدت بيرو داخل مؤتمر نزع السلاح المبادرات التي تشتمل على مشاريع وبرامج عمل تنطوي على ولاية للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Los debates mantenidos este año en el seno de la Conferencia de Desarme se cuentan entre los más participativos y constructivos que hemos sostenido desde hace algún tiempo, y esperamos que se mantenga ese nivel de participación, no sólo a lo largo del debate temático de esta semana sino también en lo sucesivo. UN إن المناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح هذا العام كانت مشوقة وبناءة بدرجة لم نشهد لها مثيلاً منذ بعض الوقت، ونأمل أن يستمر مستوى المشاركة هذا طيلة فترة المناقشة المواضيعية لهذا الأسبوع وإلى ما بعد ذلك.
    En cuanto al alcance del tratado propuesto de prohibición de la producción de material fisionable, su delegación es consciente de las diferentes opiniones que existen en el seno de la Conferencia de Desarme. UN وفيما يتعلق بنطاق المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، يعي وفد بلدها وجهات النظر المختلفة الموجودة داخل مؤتمر نزع السلاح.
    En su declaración del último miércoles, el Secretario General de las Naciones Unidas recordó el apoyo casi universal que existe en el seno de la Conferencia de Desarme a las negociaciones sobre un tratado que aborde los materiales fisibles. UN وقد ذكَّر الأمين العام للأمم المتحدة في بيانه الأربعاء الماضي بالدعم شبه الشامل الذي تحظى به داخل مؤتمر نزع السلاح المفاوضاتُ المتعلقة بمعاهدة تتناول موضوع المواد الانشطارية.
    Por lo tanto, es en el seno de la Conferencia que debe tomarse cualquier decisión con respecto a los trabajos dirigidos a prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ولذلك فإن أي قرار بشأن العمل من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يجب أن يُتخذ داخل المؤتمر نفسه.
    Si la Conferencia de Examen cumple sus tareas con éxito, se habrá creado una buena base para convertir sus logros en progresos también en el seno de la Conferencia de Desarme. UN فإذا ما استوفى الاستعراض مهامه بنجاح، فسوف يرسى أساس جيد لتحويل إنجازاته إلى تقدم داخل المؤتمر أيضاً.
    En los últimos unos años, se ha forjado un impulso considerable en el seno de la Conferencia. UN ولقد تم في السنوات الأخيرة توليد زخم كبير داخل المؤتمر.
    En los últimos años se ha creado en el seno de la Conferencia una coyuntura muy favorable. UN وتولَّد في السنوات الأخيرة زخم شديد داخل المؤتمر في هذا الصدد.
    Constituye un esfuerzo de síntesis entre las numerosas iniciativas que, adoptadas en el seno de la Conferencia, han ido cobrando fuerza desde 1999. UN وهي تشكل جهداً توليفياً بين العديد من المبادرات المتخذة داخل المؤتمر والتي تسنى تعزيزها منذ عام 1999.
    Recordaremos que la pasada semana, el Secretario General de las Naciones Unidas aconsejó a la Conferencia de Desarme que comenzase un proceso oficioso antes de acordar negociaciones oficiales sobre un TCPMF en el seno de la Conferencia. UN ونتذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة أشار الأسبوع الماضي على مؤتمر نزع السلاح ببدء مفاوضات غير رسمية بشأن المعاهدة في انتظار أن نتفق على بدء مفاوضات رسمية بهذا الخصوص داخل المؤتمر.
    Me marcho en un momento en que se están manifestando, no necesariamente y no tanto aún en el seno de la Conferencia, pero sí fuera de ésta, algunos movimientos reales, y creo que en este órgano se respiran aires primaverales, aunque todavía la primavera no haya comenzado a manifestarse en la naturaleza. UN إنني أغادر المؤتمر في وقت أشعر فيه بوجود بوادر حركة حقيقية، لعلها لم تبدأ داخل هذا المؤتمر بقدر ما بدأت على هامشه، وأشعر بتباشير ربيع يهل على هذا المحفل، وإن كنا لا نستجلي ملامحه من الخارج بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more