"sensato" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكمة
        
    • المعقول
        
    • حكيم
        
    • معقول
        
    • معقولاً
        
    • الحكيم
        
    • منطقي
        
    • عاقلاً
        
    • عقلاني
        
    • منطقياً
        
    • حكيماً
        
    • عقلانية
        
    • معقولة
        
    • المنطقي
        
    • معقوﻻ
        
    A la vista de esos problemas y de la falta de consenso en la Comisión, se estimó poco sensato adoptar ninguna de las tesis antagónicas. UN وبالنظر إلى هذه المشاكل وإلى عدم وجود توافق آراء داخل اللجنة، رئي أنه ليس من الحكمة تأييد أي من الآراء المتضاربة.
    Ciertamente, es necesario racionalizar los trabajos de la Asamblea General, pero sería muy poco sensato adoptar una decisión de este tipo. UN وفي حين أن الجمعية العامة بحاجة مؤكدة إلى إعادة تنشيطها، فإن الخطوة المقترحة خطوة تفتقر إلى الحكمة تماما.
    Las estrategias multilaterales son el único camino sensato para alcanzar este objetivo. UN فالنهج المتعدد الأطراف هو الطريق الوحيد المعقول لتحقيق هذا الهدف.
    Realmente no era algo muy sensato. TED حقيقي ، شئ غير حكيم ، لأفعله في ذلك الوقت.
    Ello exigirá que se establezca un equilibrio sensato entre estos propósitos fundamentales de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب هذا إحداث توازن معقول بين هذين المقصدين الأساسيين للأمم المتحدة.
    Era indudable que no sería sensato invertir en el presente si no había perspectivas de un futuro con menos carbono. UN فلا شك إنه من غير الحكمة توظيف الاستثمارات في الحاضر دون أي توقعات تقييد الكربون في المستقبل.
    Era indudable que no sería sensato invertir en el presente si no había perspectivas de un futuro con menos carbono. UN فلا شك إنه من غير الحكمة توظيف الاستثمارات في الحاضر دون أي توقعات تقييد الكربون في المستقبل.
    sensato, porque el próximo sonido que emitan podría ser el último sonido que emitan. Open Subtitles الحكمة لان الصوت القادم لكم جعل الأخير قد يكون الصوت لكم يصنع.
    Sería sensato recordar que el mantenimiento de la paz mundial tiene diversas dimensiones y que el programa político de las Naciones Unidas debe ir de la mano con su programa de desarrollo. UN ومن الحكمة أن نذكر أنفسنا بأن صيانة السلم العالمي عملية متعددة اﻷبعاد وأن جدول أعمال اﻷمم المتحدة السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع جدول أعمال التنمية.
    A nuestro juicio, sería muy sensato que se modificaran al mismo tiempo los grupos regionales existentes para reflejar las realidades del período posterior a la guerra fría. UN ونحن نرى أن من المعقول تماما أن يعدل في الوقت نفسه تكوين المجموعات اﻹقليمية الحالية لتعكس حقائق ما بعد الحرب الباردة.
    Lo sensato hubiera sido obtener garantías contra cualquier amenaza o uso de tales armas. UN وبذلك يكون الشيء المعقول هو الحصول على ضمانات من أي تهديد بهذه اﻷسلحة أو استخدامها.
    Es poco sensato. Será la ruina y habrá muertes, lágrimas y poco más. Open Subtitles هذا قرار غير حكيم ، سيكون هناك دمار و موت و دموع
    Te paseas como si fueras el Sr. sensato, el Sr. Sabelotodo... pero no lo eres. Open Subtitles أنت تمشي في الأرجاء وكأنك "السيد "رائع" أو السيد "حكيم لكنك لست كذلك
    A la negociación y conclusión de esos convenios se aplicó un enfoque sectorial sensato y eficaz. UN أما النهج القطاعي إزاء التفاوض وإبرام مثل هذه الاتفاقيات فهو نهج معقول وناجح.
    Puede que eso parezca sensato por el momento, pero créeme, con el tiempo, cambiarás de idea Open Subtitles هذا قد يكون معقولاً لهذه اللحظة لكن, صدقني, مع مرور الوقت ستغير رأيك
    Deseamos brindar a los funcionarios del Grupo de Trabajo las seguridades de nuestro continuo apoyo en su sensato empeño por conducir nuestra labor hacia sus nobles objetivos. UN ونود أن نؤكد ﻷعضاء مكتب الفريق العامل دعمنا المتواصل لهم في مسعاهم الحكيم لتوجيه أعمالنا نحو هذا الهدف النبيل.
    Tan sensato que no entiendo por qué estás hablando tanto de ello Open Subtitles منطقي جدا بحيث أنني لا أستوعب لماذا استغرقتم كل هذه المدة في مناقشته
    Cason se mostró cuerdo y sensato al menos por 24 horas. UN بدا كيسون عاقلاً ورصيناً، على الأقل لمدة أربع وعشرين ساعة.
    Dijo que usted es un hombre muy sensato. Open Subtitles نعم لقد تحدثت لإيلين دانيالز قالت انك رجل عقلاني جدا
    Eso no puede ser muy sensato, ¡el cabrón está a punto de arrollarme! Open Subtitles لا يمكن لهذا أن يكون منطقياً ؟ اللقيط على وشكِ الركض نحوي
    Irse no es sensato. El Bosque Encantado no está como lo recuerdas. Open Subtitles الرحيل ليس أمراً حكيماً لمْ تعد الغابة المسحورة كما تتذكّرينها
    Es lo más sensato que he oído en todo el día. Open Subtitles هذه اكثر الاشياء عقلانية سمعتها هذا اليوم
    Y es motivado por un mensaje muy simple y sensato, que es que obtenemos más placer y más salud de nuestra comida cuando la cultivamos, cocinamos y consumimos a un ritmo razonable. TED وانها مدفوعة برسالة بسيطة و عاقلة جدا، و هي أننا نحصل على متعة وأكثر و صحة أفضل من طعامنا عندما نزرع و نطبخ و نستهلك بسرعة معقولة.
    Sin embargo, acaso no sería sensato recurrir a las operaciones militares para la solución de los centenares de conflictos que se producen diariamente en el mundo. UN وفي الوقت نفسه، فمن غير المنطقي القيام بعمليات عسكرية لتسوية كل نزاع من مئات النزاعات التي تنشب يوميا في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more