A la vista de esos problemas y de la falta de consenso en la Comisión, se estimó poco sensato adoptar ninguna de las tesis antagónicas. | UN | وبالنظر إلى هذه المشاكل وإلى عدم وجود توافق آراء داخل اللجنة، رئي أنه ليس من الحكمة تأييد أي من الآراء المتضاربة. |
Ciertamente, es necesario racionalizar los trabajos de la Asamblea General, pero sería muy poco sensato adoptar una decisión de este tipo. | UN | وفي حين أن الجمعية العامة بحاجة مؤكدة إلى إعادة تنشيطها، فإن الخطوة المقترحة خطوة تفتقر إلى الحكمة تماما. |
Las estrategias multilaterales son el único camino sensato para alcanzar este objetivo. | UN | فالنهج المتعدد الأطراف هو الطريق الوحيد المعقول لتحقيق هذا الهدف. |
Realmente no era algo muy sensato. | TED | حقيقي ، شئ غير حكيم ، لأفعله في ذلك الوقت. |
Ello exigirá que se establezca un equilibrio sensato entre estos propósitos fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | وسيتطلب هذا إحداث توازن معقول بين هذين المقصدين الأساسيين للأمم المتحدة. |
Era indudable que no sería sensato invertir en el presente si no había perspectivas de un futuro con menos carbono. | UN | فلا شك إنه من غير الحكمة توظيف الاستثمارات في الحاضر دون أي توقعات تقييد الكربون في المستقبل. |
Era indudable que no sería sensato invertir en el presente si no había perspectivas de un futuro con menos carbono. | UN | فلا شك إنه من غير الحكمة توظيف الاستثمارات في الحاضر دون أي توقعات تقييد الكربون في المستقبل. |
sensato, porque el próximo sonido que emitan podría ser el último sonido que emitan. | Open Subtitles | الحكمة لان الصوت القادم لكم جعل الأخير قد يكون الصوت لكم يصنع. |
Sería sensato recordar que el mantenimiento de la paz mundial tiene diversas dimensiones y que el programa político de las Naciones Unidas debe ir de la mano con su programa de desarrollo. | UN | ومن الحكمة أن نذكر أنفسنا بأن صيانة السلم العالمي عملية متعددة اﻷبعاد وأن جدول أعمال اﻷمم المتحدة السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع جدول أعمال التنمية. |
A nuestro juicio, sería muy sensato que se modificaran al mismo tiempo los grupos regionales existentes para reflejar las realidades del período posterior a la guerra fría. | UN | ونحن نرى أن من المعقول تماما أن يعدل في الوقت نفسه تكوين المجموعات اﻹقليمية الحالية لتعكس حقائق ما بعد الحرب الباردة. |
Lo sensato hubiera sido obtener garantías contra cualquier amenaza o uso de tales armas. | UN | وبذلك يكون الشيء المعقول هو الحصول على ضمانات من أي تهديد بهذه اﻷسلحة أو استخدامها. |
Es poco sensato. Será la ruina y habrá muertes, lágrimas y poco más. | Open Subtitles | هذا قرار غير حكيم ، سيكون هناك دمار و موت و دموع |
Te paseas como si fueras el Sr. sensato, el Sr. Sabelotodo... pero no lo eres. | Open Subtitles | أنت تمشي في الأرجاء وكأنك "السيد "رائع" أو السيد "حكيم لكنك لست كذلك |
A la negociación y conclusión de esos convenios se aplicó un enfoque sectorial sensato y eficaz. | UN | أما النهج القطاعي إزاء التفاوض وإبرام مثل هذه الاتفاقيات فهو نهج معقول وناجح. |
Puede que eso parezca sensato por el momento, pero créeme, con el tiempo, cambiarás de idea | Open Subtitles | هذا قد يكون معقولاً لهذه اللحظة لكن, صدقني, مع مرور الوقت ستغير رأيك |
Deseamos brindar a los funcionarios del Grupo de Trabajo las seguridades de nuestro continuo apoyo en su sensato empeño por conducir nuestra labor hacia sus nobles objetivos. | UN | ونود أن نؤكد ﻷعضاء مكتب الفريق العامل دعمنا المتواصل لهم في مسعاهم الحكيم لتوجيه أعمالنا نحو هذا الهدف النبيل. |
Tan sensato que no entiendo por qué estás hablando tanto de ello | Open Subtitles | منطقي جدا بحيث أنني لا أستوعب لماذا استغرقتم كل هذه المدة في مناقشته |
Cason se mostró cuerdo y sensato al menos por 24 horas. | UN | بدا كيسون عاقلاً ورصيناً، على الأقل لمدة أربع وعشرين ساعة. |
Dijo que usted es un hombre muy sensato. | Open Subtitles | نعم لقد تحدثت لإيلين دانيالز قالت انك رجل عقلاني جدا |
Eso no puede ser muy sensato, ¡el cabrón está a punto de arrollarme! | Open Subtitles | لا يمكن لهذا أن يكون منطقياً ؟ اللقيط على وشكِ الركض نحوي |
Irse no es sensato. El Bosque Encantado no está como lo recuerdas. | Open Subtitles | الرحيل ليس أمراً حكيماً لمْ تعد الغابة المسحورة كما تتذكّرينها |
Es lo más sensato que he oído en todo el día. | Open Subtitles | هذه اكثر الاشياء عقلانية سمعتها هذا اليوم |
Y es motivado por un mensaje muy simple y sensato, que es que obtenemos más placer y más salud de nuestra comida cuando la cultivamos, cocinamos y consumimos a un ritmo razonable. | TED | وانها مدفوعة برسالة بسيطة و عاقلة جدا، و هي أننا نحصل على متعة وأكثر و صحة أفضل من طعامنا عندما نزرع و نطبخ و نستهلك بسرعة معقولة. |
Sin embargo, acaso no sería sensato recurrir a las operaciones militares para la solución de los centenares de conflictos que se producen diariamente en el mundo. | UN | وفي الوقت نفسه، فمن غير المنطقي القيام بعمليات عسكرية لتسوية كل نزاع من مئات النزاعات التي تنشب يوميا في جميع أنحاء العالم. |