"sensibilización de la opinión pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوعي العام
        
    • توعية الجمهور
        
    • توعية عامة
        
    • لتوعية الجمهور
        
    • التوعية العامة
        
    • توعية الرأي العام
        
    • والتوعية العامة
        
    • وعي الجمهور
        
    • والوعي العام
        
    • لتوعية الرأي العام
        
    • التوعية الجماهيرية
        
    • وتوعية الجمهور
        
    • الوعي لدى الجمهور
        
    • للتوعية العامة
        
    • توعية الجماهير
        
    Además, es esencial abordar las causas de esa lacra y elevar el nivel de sensibilización de la opinión pública para impedirla. UN وبالإضافة إلى هذا فإن من الأمور الحاسمة أيضا التصدي للأسباب الكامنة وراء هذه المحنة وإذكاء الوعي العام لمنعها.
    Una de las principales funciones de la Comisión es facilitar la coordinación a nivel nacional de los programas de desarrollo sostenible y promover campañas de sensibilización de la opinión pública. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للجنة في تيسير تنسيق برامج التنمية المستدامة وتعزيز الوعي العام على الصعيد الوطني.
    En la mayoría de los países la sensibilización de la opinión pública por medio de la comunicación ocupa un lugar prioritario y se utiliza como instrumento para promover la participación de las distintas Partes directamente interesadas. UN وتتسم توعية الجمهور بوسائط الاتصال بأولوية عالية في معظم البلدان وتُستخدم أداةً لتنشيط مشاركة مختلف أصحاب الشأن.
    Con cargo a los limitados recursos de que se dispone, se organizan campañas de sensibilización de la opinión pública en relación con todos los instrumentos internacionales en que Zimbabwe es parte. UN وفي إطار القيود المالية، يجري حاليا القيام بحملات توعية عامة بشأن جميع الصكوك الدولية التي تشترك زمبابوي كطرف فيها.
    Por su parte, Mongolia no se ha mantenido inactiva y ha realizado una serie de actividades de sensibilización de la opinión pública. UN ولاحظ أن منغوليا، من جانبها، تعمل بنشاط وأنها قامت بمجموعة من الأنشطة لتوعية الجمهور.
    Se señaló la importancia de la educación escolar y las campañas de sensibilización de la opinión pública encaminadas a modificar las actitudes. UN وشجعت التعليم المدرسي وحملات التوعية العامة التي ترمي إلى تغيير المواقف.
    Además, el Estado podría desempeñar una función más activa en materia de sensibilización de la opinión pública a la cultura de la tolerancia. UN ويمكن للدولة أن تؤدي أيضا دورا أكثر إيجابية في توعية الرأي العام بثقافة التسامح.
    El proyecto comprende tres aspectos: desarme, desarrollo, y promoción y sensibilización de la opinión pública. UN وينطوي هذا المشروع على ثلاثة جوانب، هي: نزع السلاح، والتنمية، والدعوة والتوعية العامة.
    sensibilización de la opinión pública y diálogo normativo sobre el desarrollo humano sostenible UN الوعي العام والحوار المتعلق بالسياسات بشأن التنمية البشرية المستدامة
    Se han llevado a cabo actividades de sensibilización de la opinión pública en todo el país para luchar contra esta tendencia. UN ونُفذت أنشطة لرفع مستوى الوعي العام على نطاق البلد كله في محاولة لمقاومة هذا الاتجاه.
    Se han llevado a cabo actividades de sensibilización de la opinión pública en todo el país para luchar contra esta tendencia. UN ونُفذت أنشطة لرفع مستوى الوعي العام على نطاق البلد كله في محاولة لمقاومة هذا الاتجاه.
    Una firme dirección nacional, junto con la sensibilización de la opinión pública y las medidas intensivas de prevención, han logrado en algunos de ellos un éxito notable. UN فالقيادة الوطنية الصريحة، إضافة إلى الوعي العام وجهود الوقاية المكثفة، أسفرت عن بعض النجاحات الملحوظة.
    Esto ha ayudado a su vez a aumentar la sensibilización de la opinión pública y ha influido en las actividades intergubernamentales. UN فكان أن ساعد ذلك بدوره على توعية الجمهور والتأثير في العمل الحكومي الدولي.
    :: sensibilización de la opinión pública acerca de la amenaza que supone el terrorismo por medio de debates y seminarios en los que participen todos los sectores de la sociedad; UN :: توعية الجمهور بالأخطار التي يشكلها الإرهابيون من خلال جلسات تحاور وندوات تضم جميع مكونات المجتمع؛
    :: Realización de campañas de sensibilización de la opinión pública y campañas en los medios de difusión con el fin de erradicar la imagen de las mujeres en la religión como seres inferiores; UN :: القيام بحملات توعية عامة وحملات وسائط إعلام الهدف منها القضاء على صورة المرأة في الدين بوصفها كائناً أدنى؛
    La sociedad civil, incluidos los dirigentes religiosos, desempeñará un importante papel de sensibilización de la opinión pública acerca de la situación de la mujer. UN وسيكون على المجتمع المدني، بما يشمل كبار رجال الدين، دورٌ هام ينبغي الاضطلاع به لتوعية الجمهور بشأن حالة المرأة.
    Por ello es adecuado que una de las recomendaciones que vamos a aprobar hoy aliente a los medios de comunicación a participar en la sensibilización de la opinión pública y en la promoción de los voluntarios. UN لذلك فمن الملائم أن تحث إحدى التوصيات التي نعتمدها اليوم وسائط الإعلام على المساهمة في التوعية العامة وتشجيع المتطوعين.
    Además, el Estado podría desempeñar una función más activa en materia de sensibilización de la opinión pública a la cultura de la tolerancia. UN ويمكن للدولة أن تؤدي أيضا دورا أنجع في توعية الرأي العام بموضوع تنمية التسامح.
    Muchas Partes también consideraron fundamental la necesidad de promover la educación, la formación y la sensibilización de la opinión pública, así como la investigación y la observación sistemática. UN ورأى العديد من الأطراف أيضاً أنه من الضروري تعزيز التعليم والتدريب والتوعية العامة والبحوث والمراقبة المنتظمة.
    Los medios de comunicación también desempeñan un papel importante en la sensibilización de la opinión pública acerca de las cuestiones de género. UN وقالت إن وسائل الإعلام تقوم بدور هام في زيادة وعي الجمهور بمسائل الجنسين.
    Creación de capacidad, educación y sensibilización de la opinión pública, ciencia y transferencia de tecnología ecológicamente racional UN بناء القدرات والتعليم والوعي العام والعلم ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا
    El sistema de las Naciones Unidas no ha llevado a cabo todavía actividades de sensibilización de la opinión pública a nivel mundial en relación con el Decenio. UN ومازال يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة لتوعية الرأي العام العالمي فيما يتعلق بالعقد.
    Felicita al Canadá por sus iniciativas encaminadas a fomentar la firma y la ratificación del Estatuto de Roma y por sus campañas de sensibilización de la opinión pública. UN وهنأ الحكومة الكندية على جهودها للتشجيع على التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي وعلى حملات التوعية الجماهيرية التي قامت بها.
    :: Preparación de exposiciones y carteles destinados a la prevención de la prostitución y a la sensibilización de la opinión pública. UN :: تهيئة معارض وملصقات ترمي إلى المنع وتوعية الجمهور.
    Promueve la sensibilización de la opinión pública respecto a los problemas de los asentamientos humanos así como el intercambio de información sobre esos problemas y su solución entre sus miembros. UN وهو يعمل من أجل تعزيز الوعي لدى الجمهور العام بشأن مشكلات المستوطنات، فضلا عن تبادل المعلومات حول هذه المشكلات وحلولها فيما بين أعضائه.
    Se ha preparado material educativo para la mujer y para campañas de sensibilización de la opinión pública y se están realizando investigaciones sobre las causas fundamentales de la violencia. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    Desde ese mismo enfoque, se pretende también alentar a los editores a participar en las actividades de sensibilización de la opinión pública. UN ويتمثل الهدف أيضا، من هذا المنظور، في تشجيع الناشرين على الاشتراك في الجهود الرامية الى توعية الجماهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more