"sensibilizar a las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • توعية النساء
        
    • توعية المرأة
        
    • وعي المرأة
        
    • وعي النساء
        
    • زيادة وعي نساء
        
    • لتوعية المرأة
        
    sensibilizar a las mujeres acerca de las enfermedades infecciosas y de transmisión sexual, y sobre la forma de protegerse; UN :: زيادة توعية النساء بالأمراض المعدية التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وكيفية حماية أنفسهن من الإصابة بها.
    Formación de agentes de salud comunitaria (ASC) a fin de sensibilizar a las mujeres respecto a los indicios de peligro durante el embarazo, el parto y el período posterior al parto. UN تدريب الموظفين الصحيين في المجتمع المحلي من أجل توعية النساء بالأعراض الخطيرة أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة؛
    :: sensibilizar a las mujeres acerca de sus derechos, sus posibilidades en el mercado de trabajo y su posición por medio de programas de concienciación y de capacitación, así como de los medios, utilizando los idiomas locales. UN :: توعية النساء بحقوقهن وإمكاناتهن في سوق العمل وبوضعهن وذلك عن طريق برامج التوعية والتعليم والتدريب ومن خلال وسائط الإعلام باستخدام اللغات المحلية.
    Interés: sensibilizar a las mujeres y a los dirigentes políticos respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. UN اﻷنشطة ذات الصلة: توعية المرأة والزعماء السياسيين بشأن زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي.
    :: sensibilizar a las mujeres y a las jóvenes sobre sus derechos jurídicos, habilitándolas de esa forma a defenderse ante la presión familiar y social. UN :: توعية المرأة والفتاة بحقوقهما القانونية وتمكينهما بالتالي من الدفاع عن نفسيهما ضد الضغوط العائلية والاجتماعية.
    El Comité invitó al Estado parte a que adoptara medidas para sensibilizar a las mujeres acerca de sus derechos, a fin de que pudieran hacer valer todos sus derechos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات لتعزيز وعي المرأة بحقوقها لكي تتسنى لها المطالبة بحقوقها كافة.
    Por último, era importante sensibilizar a las mujeres acerca de la importancia y los beneficios de la protección de la propiedad intelectual. UN وأخيراً، من المهم زيادة وعي النساء بأهمية حماية الملكية الفكرية وما تنطوي عليه من فوائد.
    También preocupaba la falta de programas de capacitación jurídica básica para sensibilizar a las mujeres rurales respecto de sus derechos. UN ٩٨١ - وكان أيضا عدم وجود برامج لمحو اﻷمية القانونية بغرض زيادة وعي نساء الريف بحقوقهن من اﻷمور التي تشكل مدعاة للقلق.
    :: sensibilizar a las mujeres sobre sus derechos como votantes UN :: توعية النساء بحقوقهن كناخبات
    Desde 2007, el Centre des dames mourides ha realizado visitas a más de 20 ciudades y pueblos de Mauricio para sensibilizar a las mujeres sobre la importancia de los exámenes ginecológicos y de mama periódicos e instruirlas para el autoexamen mensual de mama. UN وقام مركز السيدات المريدات، منذ عام 2007، بزيارة ما يزيد على 20 مدينة وقرية في موريشيوس، من أجل توعية النساء ' ' بأهمية الفحص الاعتيادي للكشف عن أمراض النساء، وفحص الثدي والتدريب على الفحص الذاتي الشهري للثدي.
    - sensibilizar a las mujeres respecto de la salud y la satisfacción de sus necesidades básicas en ese terreno (Colombia y el Iraq). UN توعية النساء بالصحة وبتلبية احتياجاتهن اﻷساسية في هذا المجال )العراق، كولومبيا(.
    El Centro y la División también trabajarán de consuno con objeto de movilizar recursos extrapresupuestarios que posibiliten la organización de iniciativas análogas, entre ellas, cursos de capacitación encaminados a sensibilizar a las mujeres y los hombres acerca de los derechos de la mujer reconocidos por el derecho internacional. UN وستعمل الشعبة والمركز معا من أجل القيام بتعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية بما يسمح بتنظيم مبادرات مماثلة، بما في ذلك عقد الدورات الدراسية التي تهدف إلى توعية النساء والرجال بالحقوق التي يجوز للمرأة التمتع بها بموجب القانون الدولي.
    Por lo que se refiere a la acción del Gobierno para sensibilizar a las mujeres respecto de sus derechos, la oradora señala que lo más importante es que las mujeres estén en situación de organizarse y examinar sus problemas, y que se pueda concientizar a través de los medios de información. UN 41 - وفيما يتعلق بما تقوم به الحكومة من أجل توعية النساء بحقوقهن قالت إن أهم إجراء في هذا السبيل هو أن المرأة الآن حرة في التنظيم وفي مناقشة مشاكلها، وأن التوعية يمكن أن تتم عن طريق وسائط الإعلام.
    En el marco del decenio para la paz decretado por la UNESCO, el Movimiento decidió orientar concretamente sus actividades en ese sentido dedicándose en particular a sensibilizar a las mujeres y las madres respecto de su función en la promoción de la paz, basándose en la resolución 1325 del Consejo de Seguridad. UN في إطار عقد السلام الذي أقرته اليونسكو، قررت الحركة العالمية للأمهات أن توجه أعمالها إلى هذا المسار تحديدا مع التركيز بشكل خاص على توعية النساء والأمهات بدورهن النشط من أجل تحقيق السلام وذلك استنادا إلى قرار الأمم المتحدة 1325.
    Por lo tanto, el factor decisivo es no sólo sensibilizar a las mujeres sobre sus derechos sino alentarlas a hacerlos valer. UN وبالتالي، فالعامل الحيوي ليس توعية المرأة بحقوقها فحسب، بل جعلها على استعداد للمطالبة بتلك الحقوق أيضا.
    Se insiste particularmente en sensibilizar a las mujeres de las zonas rurales. UN وتم التركيز بصورة خاصة على توعية المرأة الريفية.
    :: sensibilizar a las mujeres sobre problemas ecológicos y movilizarlas para preservar el medio ambiente y proteger la cuenca mediterránea frente a la contaminación UN :: توعية المرأة حول المشاكل البيئية وتعبئتها من أجل حماية البيئة وإنقاذ حوض البحر الأبيض المتوسط من التلوث
    :: sensibilizar a las mujeres sobre las enfermedades infecciosas y de transmisión sexual; UN :: توعية المرأة بشأن الأمراض المعدية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي
    La División de la Familia y Asuntos de la Mujer del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo lleva a cabo actividades destinadas a sensibilizar a las mujeres acerca de sus derechos y a mejorar su situación. UN وقد سعت شعبة الأسرة وشئون المرأة بوزارة الشئون الاجتماعية والعمل لزيادة وعي المرأة بحقوقها وتحسين وضعها.
    Se están llevando a cabo numerosas actividades para sensibilizar a las mujeres como participantes en el proceso de adopción de decisiones. UN ويتم القيام بأنشطة مختلفة لزيادة وعي المرأة كمشاركة في عملية صنع القرارات.
    El objetivo es pasar de la medicina centrada en el tratamiento a la medicina preventiva y sensibilizar a las mujeres sobre la protección de la salud. UN والهدف المتوخى هو التحول من الأخذ بنهج الطب المرتكز على تقديم العلاج إلى الطب الوقائي، وزيادة وعي النساء فيما يخص حماية الصحة.
    También preocupaba la falta de programas de capacitación jurídica básica para sensibilizar a las mujeres rurales respecto de sus derechos. UN ٩٨١ - وكان أيضا عدم وجود برامج لمحو اﻷمية القانونية بغرض زيادة وعي نساء الريف بحقوقهن من اﻷمور التي تشكل مدعاة للقلق.
    - Orientación para los jóvenes y programas de asesoramiento profesional para sensibilizar a las mujeres sobre las nuevas posibilidades que tienen en cuanto a carreras y ocupaciones. UN ـ برامج ﻹرشاد الشباب ولﻹرشاد الوظيفي لتوعية المرأة باﻹمكانيات الجديدة المفتوحة أمامها بالنسبة للوظائف والمهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more