"sensibilizar a todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • توعية جميع
        
    • الوعي لدى جميع
        
    • وتوعية جميع
        
    Para sensibilizar a todos aquellos círculos sería útil tener pruebas empíricas del papel de la política de la competencia como instrumento para fortalecer y mejorar la economía de un país y desarrollar su sector empresarial. UN وللمساعدة على توعية جميع المعنيين باﻷمر بخصوص دور سياسة المنافسة، يكون من المفيد أن تتوفر أدلة مستمدة من التجربة العملية على دورها في تعزيز وتحسين الاقتصادات وفي تطوير دوائر اﻷعمال.
    Esos foros han contribuido a sensibilizar a todos los interesados sobre la importancia de participar constructivamente en las elecciones. UN وتساعد هذه المنتديات على توعية جميع اﻷطراف المعنية بأهمية المشاركة البناءة في الانتخابات.
    El Ministerio de Educación trata de sensibilizar a todos los alumnos de magisterio en cuanto a las cuestiones de género. UN وتحاول وزارة التعليم توعية جميع المعلمين المتدربين في مجال المسائل الجنسانية.
    2. sensibilizar a todos los agentes del sistema de justicia penal. UN 2- توعية جميع أصحاب المصلحة في مجال العدالة الجنائية.
    El objetivo de estas instituciones es sensibilizar a todos los interesados acerca de la experiencia mundial en materia de derechos humanos. UN وتستهدف هذه الهياكل زيادة الوعي لدى جميع الأطراف المعنية بدراسة التجربة الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité de Gambia sobre las prácticas tradicionales se ha movilizado para informar y sensibilizar a todos los sectores de la sociedad. UN وعبأت اللجنة الغامبية المعنية بالممارسات التقليدية نفسها ﻹعلام وتوعية جميع قطاعات المجتمع.
    2. sensibilizar a todos los agentes del sistema de justicia penal. UN 2- توعية جميع أصحاب المصلحة في مجال العدالة الجنائية.
    Para sensibilizar a todos los sectores de la sociedad y favorecer así la prevención, pueden participar en las actividades de formación representantes de los servicios de la fiscalía, de la Oficina de Derechos Humanos y de la sociedad civil. UN ومن أجل توعية جميع قطاعات المجتمع وبالتالي تعزيز الوقاية، فتحت الدورة التدريبية أيضا أمام ممثلي مكتب المدعي العام، ومكتب حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    La campaña tenía por objetivo sensibilizar a todos los agentes (sociedad civil, interlocutores de las asociaciones y comerciantes). UN وكانت هذه الحملة تهدف إلى توعية جميع الجهات الفاعلة المعنية (المجتمع المدني والرابطات ومؤسسات الأعمال).
    c) la responsabilidad que incumbe a los gobiernos de sensibilizar a todos los sectores de la sociedad sobre las consecuencias graves de esas prácticas mediante la educación y la información; UN )ج( مسؤولية الحكومات عن توعية جميع قطاعات المجتمع بالنتائج الوخيمة التي ترتبها هذه الممارسات عن طريق التثقيف واﻹعلام؛
    30. Cada representante bosquejó un cuadro de la situación en su país y las medidas adoptadas a nivel gubernamental y no gubernamental para sensibilizar a todos los miembros de la sociedad con miras a erradicar las prácticas nocivas. UN 30- وقدمت كل ممثلة عرضاً عن الحالة في بلدها والتدابير المتخذة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي من أجل توعية جميع أعضاء المجتمع بهدف القضاء على الممارسات الضارة.
    Con el fin de sensibilizar a todos los funcionarios acerca de las consecuencias de la corrupción, exponerles las estrategias de lucha contra el fenómeno y darles las competencias necesarias para prevenirlo, Kenya ha iniciado el Programa para la integridad en la administración pública. UN 23 - وبغية توعية جميع الموظفين بعواقب الفساد، وتوضيح استراتيجيات مكافحة الفساد أمامهم، وتزويدهم بالصلاحيات اللازمة للعمل على منع الفساد، وضعت كينيا البرنامج المعني بالنزاهة في الوظائف العامة.
    La eficacia de la Ley de competencia dependía de la capacidad de la Comisión de la Competencia para tramitar los casos de fusiones y adquisiciones y a la vez sensibilizar a todos los interesados, esto es, la comunidad empresarial, los consumidores y, lo que es más importante, el Gobierno. UN وقال إن فعالية قانون المنافسة الزامبي تتمحور حول قدرة لجنة المنافسة على معالجة قضايا المنافسة التي تشمل حالات الاتحاد والحيازة مع توعية جميع الجهات ذات المصلحة، أي أوساط الأعمال التجارية، والمستهلكون، وبالدرجة الأولى الحكومة.
    El Reino de Marruecos desarrolla una acción constante en los planos regional e internacional para sensibilizar a todos los Estados de la región a fin de que actúen de manera decidida para materializar la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN 10 - ويعمل المغرب بشكل دؤوب، على الصعيدين الإقليمي والدولي، على توعية جميع دول المنطقة بأهمية الإسهام في تجسيد فكرة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    El Reino de Marruecos desarrolla una acción constante en los planos regional e internacional para sensibilizar a todos los Estados de la región a fin de que actúen de manera decidida para materializar la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN 10 - ويعمل المغرب بشكل دؤوب، على الصعيدين الإقليمي والدولي، على توعية جميع دول المنطقة بأهمية الإسهام في تجسيد فكرة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    El objetivo de la sensibilización era obtener la cooperación de los comandantes de las FNL para convencer a todos los menores para que se registraran en una lista de niños vinculados a las FNL y también para sensibilizar a todos los combatientes, incluidos los niños, a fin de asegurar su identificación y liberación a la mayor brevedad posible. UN والغرض من هذه التوعية الحصول على تعاون قادة قوات التحرير الوطنية في إقناع جميع القاصرين بتسجيل أنفسهم على قائمة للأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية، وكذلك توعية جميع المقاتلين، ومن ضمنهم الأطفال، لكفالة التحقق من هويتهم وإطلاق سراحهم بأقرب وقت ممكن.
    b) Ponga en marcha programas específicos con el fin de sensibilizar a todos los sectores de la población acerca de los efectos sumamente perjudiciales de la mutilación genital femenina; UN (ب) تنفيذ برامج محددة الهدف بغية توعية جميع شرائح المجتمع بآثار هذه الممارسة الضارة للغاية؛
    b) Ponga en marcha programas específicos con el fin de sensibilizar a todos los sectores de la población acerca de los efectos sumamente perjudiciales de la mutilación genital femenina; UN (ب) تنفيذ برامج محددة الهدف بغية توعية جميع شرائح المجتمع بآثار هذه الممارسة الضارة للغاية؛
    Al respecto, el equipo considera que es necesario sensibilizar a todos los directores de programas respecto del concepto de que la responsabilidad por la gestión eficiente de los programas y de sus recursos empieza con ellos (párrs. 23 y 24). UN ويرى الفريق، في هذا الصدد، أن من الضروري توعية جميع مديري البرامج إلى المفهوم القائل بأن المسئولية عن كفاءة ادارة برامجهم ومواردهم تبدأ بهم )الفقرتان ٢٣ و ٢٤(.
    El Gobierno de Cuba considera su obligación denunciar estas realidades y contribuir a sensibilizar a todos los Estados Miembros y la comunidad de organizaciones no gubernamentales sobre la necesidad de sustituir la confrontación imperante por una cooperación genuina, sustentada en el diálogo, como está refrendado en la Carta. UN 15 - وتعتبر حكومة كوبا أنه من الواجب التنديد بهذه الحالات والإسهام في توعية جميع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية بضرورة الاستعاضة عن المواجهة السائدة بالتعاون الحقيقي القائم على الحوار، على النحو المجسد في الميثاق.
    Una de las herramientas más importantes para ello es una amplia campaña de información dirigida a sensibilizar a todos los interesados, especialmente las personas vulnerables como la población de desplazados internos. UN ومن الأدوات الهامة لتحقيق هذه الغاية إطلاق حملات إعلامية واسعة النطاق موجهة لإذكاء الوعي لدى جميع المعنيين، ولا سيما السكان المستضعفين الذين قد يكون منهم من رُحلوا داخلياً.
    Se consideró importante informar y sensibilizar a todos los funcionarios que se ocupan de esta cuestión, razón por la cual las directrices se integraron en el Plan de Acción Nacional para el Empleo de 2003. UN وكان يتعين إطلاع وتوعية جميع العملاء الذين يتعاملون مع هذه المسألة، ولذلك تم إدراج هذا المبدأ التوجيهي في قانون العمل الوطني المتعلقة بالعمالة لعام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more