La información debe facilitarse de forma tal que no menoscabe la confidencialidad de las transacciones en esferas sensibles o la posición competitiva de la empresa. | UN | وينبغي عرض المعلومات المقدمة على نحو لا يعرض للخطر سرية النشاط التجاري في مجالات حساسة أو المركز التنافسي للمؤسسة. |
En el presente caso, el autor fue asistido por un abogado que estaba encargado de aconsejarle que revelase toda la información pertinente para el procedimiento, incluso informaciones que pudieran ser sensibles o difíciles de revelar. | UN | وفي هذه الحالة، حصل صاحب البلاغ على مساعدة من محام كُلف بتقديم المشورة إليه للكشف عن جميع المعلومات ذات الصلة بالإجراءات، وحتى تلك التي قد يكون الكشف عنها مسألة حساسة أو صعبة. |
Como consecuencia de las numerosas matanzas, ha nacido entre el ejército y la población una desconfianza que, a menudo, desemboca en el rechazo de los militares por la población, sobre todo en las zonas sensibles o de conflicto. | UN | وأدت المذابح العديدة إلى انتشار عدم الثقة بين الجيش والسكان، مما يؤدي، في معظم الحالات، إلى رفض السكان لأفراد الجيش، لا سيما في المناطق الحساسة أو في مناطق النـزاع. |
Por otro lado, junto con Suiza, Francia examinó el año pasado la conveniencia de que la Conferencia de Desarme aborde la cuestión de las infraestructuras civiles sensibles o críticas. | UN | وبحثت فرنسا في العام الماضي، بمعية سويسرا، مدى جدوى نظر مؤتمر نزع السلاح في مسألة البنى الأساسية المدنية الحساسة أو الضرورية. |
Considerar, al evaluar el riesgo para la población en general, si ciertos sectores de la población (por ejemplo, los niños, las embarazadas) son sensibles o se ven expuestos de diferente manera. | UN | 72 - النظر فيما إذا كانت هناك شرائح من السكان (مثل الأطفال، والحوامل) لديهم حساسية مختلفة أو قابلية مختلفة للتعرض عند تقييم المخاطر على السكان عامة. |
Que se aplique a los daños sensibles o simplemente a los daños es de importancia secundaria. | UN | وأما هل هي تنطبق على الضرر الجسيم أو على مجرد الضرر فهو أمر ثانوي اﻷهمية. |
Las mujeres hemos sido adiestradas para creer que estamos exagerando, o que somos demasiado sensibles, o poco razonables, | TED | فالمرأة اعتادت وتعلمت أن تظل معتقدة أنه دائماً ما نبالغ، أو أنه دائمأً ما نفرط في الحساسية أو أننا غير عقلانيات. |
Es perfectamente normal que hombres vayan a un concierto de metal, se quiten la camiseta, la agiten sobre su cabeza y se vuelvan locos en lugar de tratar de ser idiotas sensibles o lo que sea. | Open Subtitles | فمن الطبيعي تماما بالنسبة للرجال للذهاب الى حفلة موسيقية من المیتال، خلع قميص، هز ذلك على رأسه وتنرفز بدلا من يحاول أن يكون البلهاء حساسة أو أيا كان. |
Sin embargo, las organizaciones que se ocupan del problema de las minas terrestres a escala mundial vienen señalando desde hace tiempo que determinadas minas antivehículos dotadas de espoletas sensibles o dispositivos sensibles a la manipulación también pueden activarse mediante la presencia, la proximidad o el contacto de una persona. | UN | ومن ناحية أخرى، ونظرا إلى أن بعض الألغام المضادة للمركبات المزودة بصمامات حساسة أو أجهزة حساسة مضادة للمناولة يمكن أيضا أن تنفجر من جراء وجود أو اقتراب أو لمس شخص لتلك الأجهزة، دأبت بعض المنظمات المعنية بالمشكلة العالمية للألغام الأرضية على إلقاء الضوء على هذه الحقيقة منذ فترة طويلة. |
:: El " Informe de la reunión de expertos técnicos del CICR sobre minas antivehículos con fusibles sensibles o con dispositivos sensibles a la manipulación " ; | UN | :: " التقرير المتعلق باجتماع خبراء لجنة الصليب الأحمر الدولية الفنيين بشأن الألغام المضادة للمركبات والمجهزة بصمامات حساسة أو بأجهزة حساسة للمناولة " ؛ |
" Informe de la Reunión del Grupo de Expertos Técnicos del CICR sobre las minas antivehículos con fusibles sensibles o con dispositivos sensibles a la manipulación " : weapons.gva@icrc.org. | UN | 51 - " التقرير المتعلق باجتماع خبراء لجنة الصليب الأحمر الدولية الفنيين بشأن الألغام المضادة للمركبات والمجهزة بصمامات حساسة أو بأجهزة حساسة للمناولة " : weapons.gva@icrc.org. |
Supuestamente, Torlandia se aseguró de que los aparatos utilizados por los inspectores no contenían ningún dispositivo secreto de vigilancia y de que no se medían parámetros considerados sensibles o de importancia para la proliferación. | UN | 28 - ضمنت تورلاند، افتراضيا، ألا تحتوي المعدات التي يستعملها المفتشون مقومات خفية للرصد وألا تقيس قيما تعتبر حساسة أو مساعدة على الانتشار. |
Supuestamente, Torlandia se aseguró de que los aparatos utilizados por los inspectores no contenían ningún dispositivo secreto de vigilancia y de que no se medían parámetros considerados sensibles o de importancia para la proliferación. | UN | 28 - ضمنت تورلاند، افتراضيا، ألا تحتوي المعدات التي يستعملها المفتشون مقومات خفية للرصد وألا تقيس قيما تعتبر حساسة أو مساعدة على الانتشار. |
El Representante Especial tiene la firme opinión de que las cuestiones de interés público, incluso cuando puedan ser sensibles o litigiosas, deben tratarse y resolverse mediante el dialogo y el debate y no en los tribunales. | UN | ويؤمن الممثل الخاص إيماناً راسخاً بأن القضايا المتعلقة بالصالح العام، بما فيها القضايا الحساسة أو المثيرة للجدل، ينبغي أن تُعالج وتُحل من خلال الحوار والمناقشة وليس عن طريق المحاكم. |
Se han facilitado al Gobierno del Iraq listas de artículos y se le ha dado el derecho de opción preferente respecto de bienes no sensibles o que no están sujetos a controles de exportación ni a otras restricciones con respecto al uso final. | UN | فزُودت حكومة العراق بقوائم بالممتلكات ومُنحت حق الشفعة في اقتناء ممتلكات أنموفيك غير الحساسة أو الخاضع تصديرها لضوابط أو التي تفرض عليها قيود أخرى تتعلق بالمستعمل النهائي. |
Sin embargo es importante advertir que, a juicio de muchos Estados Partes, las minas con espoletas sensibles o dispositivos para evitar su manipulación lo que hace que actúen como minas antipersonal están incluidas y quedan prohibidas por la Convención de Ottawa. | UN | ومع ذلك، من المهم الإشارة إلى أن اتفاقية أوتاوا تغطي وتحظر، في نظر العديد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد الأسلحة التقليدية، الألغام المزودة بالصمامات الحساسة أو بالأجهزة المانعة لمناولة اللغم التي تجعلها تعمل كألغام مضادة للأفراد. |
Sin embargo es importante advertir que, a juicio de muchos Estados Partes, las minas con espoletas sensibles o dispositivos para evitar su manipulación lo que hace que actúen como minas antipersonal están incluidas y quedan prohibidas por la Convención de Ottawa. | UN | ومع ذلك، من المهم الإشارة إلى أن اتفاقية أوتاوا تغطي وتحظر، في نظر العديد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد الأسلحة التقليدية، الألغام المزودة بالصمامات الحساسة أو بالأجهزة المانعة لمناولة اللغم التي تجعلها تعمل كألغام مضادة للأفراد. |
En respuesta a una petición del Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq formulada el 27 de agosto de 2007, se tomó la decisión de ofrecer al Iraq el derecho de opción preferente respecto de los bienes de la UNMOVIC no sensibles o no sujetos a controles de exportación ni a otras restricciones con respecto al uso final. | UN | 21 - بناء على طلب وزير خارجية العراق في 27 آب/أغسطس 2007، تقرر منح العراق حق الشفعة في ما يتعلق بممتلكات أنموفيك غير الحساسة أو الخاضعة لضوابط على صعيد التصدير أو لقيود أخرى تتعلق بالمستخدم النهائي. |
Considerar, al evaluar el riesgo para la población en general, si ciertos sectores de la población (por ejemplo, los niños, las embarazadas) son sensibles o se ven expuestos de diferente manera. | UN | 72 - النظر فيما إذا كانت هناك شرائح من السكان (مثل الأطفال، والحوامل) لديهم حساسية مختلفة أو قابلية مختلفة للتعرض عند تقييم المخاطر على السكان عامة. |
72. Considerar, al evaluar el riesgo para la población en general, si ciertos sectores de la población (por ejemplo, los niños, las embarazadas) son sensibles o se ven expuestos de diferente manera. | UN | 72 - النظر فيما إذا كانت هناك شرائح من السكان (مثل الأطفال، والحوامل) لديهم حساسية مختلفة أو قابلية مختلفة للتعرض عند تقييم المخاطر على السكان عامة. |
Considerar, al evaluar el riesgo para la población en general, si ciertos sectores de la población (por ejemplo, los niños, las embarazadas) son sensibles o se ven expuestos de diferente manera. | UN | النظر فيما إذا كانت هناك شرائح من السكان (مثل الأطفال، والحوامل) لديهم حساسية مختلفة أو قابلية مختلفة للتعرض عند تقييم المخاطر على السكان عامة. |
Considera que sería presuntuoso de su parte, que proviene de un pequeño Estado insular, formular comentarios sobre la cuestión de los daños sensibles o de la diligencia debida. | UN | وأضاف أنه يشعر أنه لا يليق به، وهو قادم من دولة جزرية صغيرة، أن يعلق على مسألة الضرر الجسيم أو مسألة العناية اللازمة. |
Cabe señalar que las medidas que se pueden adoptar para las zonas marinas especialmente sensibles o para un área claramente definida de la zona económica exclusiva no están limitadas a los requisitos relativos a las descargas, sino que también pueden incluir medidas relativas a la navegación (en los párrafos 472 a 485 se proporcionan más detalles a este respecto). | UN | والتدابير التي يمكن اعتمادها للمناطق البحرية الشديدة الحساسية أو في منطقة محددة بوضوح من المنطقة الاقتصادية الخالصة لا تقتصر على متطلبات التصريف، بل يمكن أن تشمل أيضا تدابير ملاحية (للاطلاع على التفاصيل انظر الفقرات 472-485). |