"sentencias penales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحكام الجنائية
        
    • الأحكام الجزائية
        
    • العقوبات الجنائية
        
    • أحكام عقابية
        
    • بالأحكام الجنائية
        
    • أحكام جنائية
        
    • للأحكام الجنائية
        
    Las esferas de cooperación judicial incluyen la extradición de personas acusadas, la transferencia de personas condenadas y la ejecución de sentencias penales UN وتشمل مجالات التعاون القضائي تسليم الأشخاص المتهمين ونقل الأشخاص المدانين وتنفيذ الأحكام الجنائية
    Las esferas de cooperación judicial incluyen la extradición de personas acusadas, la transferencia de personas condenadas y la ejecución de sentencias penales UN ومن بين مجالات التعاون القضائي تسليم المتهمين، ونقل الأشخاص المحكوم عليهم، وتنفيذ الأحكام الجنائية.
    Las esferas de cooperación judicial incluyen la extradición de personas acusadas, la transferencia de personas condenadas y la ejecución de sentencias penales UN وتشمل مجالات التعاون تسليم الأشخاص المتهمين ونقل المحكوم عليهم وتنفيذ الأحكام الجنائية
    Es quien pone en marcha causas en defensa del interés público y aplica las sentencias penales. UN وهو الذي يحرك دعوى الحق العام وينفذ الأحكام الجزائية.
    El Parlamento de la Federación todavía no ha aprobado las modificaciones del Código Penal de la Federación y la Ley sobre la ejecución de sentencias penales de la Federación. UN ولم يعتمد البرلمان الاتحادي حتى الآن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي الاتحادي والقانون الاتحادي المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية.
    Esta evolución se explica, al menos en parte, porque las sentencias penales sólo se registran a partir del momento en que quedan firmes. UN ويرجع هذا التطور على الأقل جزئيا إلى أن الأحكام الجنائية لا تسجل إلا اعتبارا من تاريخ نفاذها.
    Acuerdos en materia de ejecución de sentencias penales firmados por Cuba UN الاتفاقات التي وقَّعتها كوبا بشأن تنفيذ الأحكام الجنائية
    En Somalilandia, las actividades de la Organización han incrementado considerablemente el número y la calidad de las sentencias penales. UN وفي صوماليلاند، أدت جهود المنظمة إلى حدوث ارتفاع كبير في معدل الأحكام الجنائية الصادرة عن المحاكم ونوعيتها.
    Por ejemplo, la publicación de las sentencias penales impuestas a los traficantes condenados podría servir para disuadir a otros. UN ويمكن لنشر الأحكام الجنائية المفروضة على المهرِّبين المدانين أن تُستخدم مثلا كأداة لردع المهرِّبين الآخرين.
    Montenegro también es parte en el Convenio europeo sobre la validez internacional de las sentencias penales. UN كما أنَّ الجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن صحة الأحكام الجنائية.
    La ejecución de sentencias penales dictadas por tribunales extranjeros, nueva tendencia en el derecho penal internacional, se trata en tratados bilaterales específicos suscritos con siete Estados. UN وتغطي معاهدات ثنائية منفصلة مع سبع دول إنفاذ الأحكام الجنائية الأجنبية، وهو اتجاه جديد في القانون الجنائي الدولي.
    Al mismo tiempo se modificó la Ley de cooperación internacional para el cumplimiento de sentencias penales, por la que Suecia puede restituir los bienes decomisados o el valor de esos bienes al Estado que lo solicite. UN وتم في نفس الوقت إدخال تعديلات على قانون التعاون الدولي في إنفاذ الأحكام الجنائية تمكن السويد من إعادة الممتلكات المصادرة أو قيمة تلك الممتلكات إلى الدولة التي تقدم طلبا في ذلك الصدد.
    El juez de apelación civil tiene competencia para fallar los recursos presentados contra sentencias civiles; y el juez de apelación penal resuelve los recursos planteados contra sentencias penales. UN ولقاضي محكمة الاستئناف المدني اختصاص البتّ في سبل الانتصاف من الأحكام المدنية؛ أما قاضي الاستئناف الجنائي فله اختصاص البت في سبل الانتصاف من الأحكام الجنائية.
    Se encuentran también vigentes los Tratados sobre Ejecución de sentencias penales con Argentina, Canadá, Chile, Estados Unidos de América, Estados Unidos Mexicanos, Italia, Paraguay y el Reino de España. UN وهناك معاهدات متعلقة بتنفيذ الأحكام الجنائية نافذة المفعول أيضا بين بوليفيا والأرجنتين، وإسبانيا، وإيطاليا، وباراغواي، وشيلي، وكندا، والمكسيك، والولايات المتحدة الأمريكية.
    En el régimen de ejecución de las sentencias penales de Eslovenia se prevé el tratamiento para los drogadictos en las prisiones, incluida la administración de metadona. UN ومضت قائلة إن نظام سلوفينيا لتنفيذ الأحكام الجنائية يوفر العلاج لمدمني المخدرات في السجون، بما في ذلك صرف الميثادون لهم.
    Los autores alegan que el error en la valoración de la prueba no puede ser invocado en el recurso de casación ante el Supremo, como sí ocurre tratándose del recurso de apelación contra otras sentencias penales. UN 5-2 ويزعم صاحبا البلاغ عدم جواز التذرع بحدوث خطأ في تقدير الأدلة في قضايا الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، في حين أنه يمكن التذرع به في قضايا الطعن في الأحكام الجنائية.
    - Los fallos de los tribunales en la materia comprenden tanto deportaciones como otras sentencias penales; UN - اشتمال الأحكام الصادرة من المحاكم على الحكم بالإبعاد إلى جانب الأحكام الجزائية الأخرى.
    254. Todas las sentencias penales se emitirán en primera instancia siendo susceptibles de recurso ante el tribunal superior, que es el Tribunal de Apelación. UN 254- إن جميع الأحكام الجزائية تصدر بالدرجة الأولى وتقبل الطعن أمام محكمة أعلى هي محكمة الاستئناف، وحكم محكمة الاستئناف يقبل بدوره الطعن أمام محكمة النقض.
    El aislamiento de los detenidos peligrosos sólo se podrá efectuar por decisión del magistrado que aplica las sentencias penales, quien fijará la duración del aislamiento (artículo 37 del Código). UN ولا يجوز عزل السجناء إلا بناء على قرار من قاضي تنفيذ العقوبات الجنائية الذي يحدد مدة هذا العزل )المادة ٧٣ من القانون(.
    b) Datos estadísticos detallados, desglosados por delitos, regiones, origen étnico y género, de las denuncias de tortura y malos tratos presuntamente cometidos por funcionarios del Estado, así como sobre las investigaciones, procesos y sentencias penales y medidas disciplinarias correspondientes. UN (ب) بيانات إحصائية تفصيلية، مبوبة حسب الجرائم والموقع الجغرافي والأصل العرقي ونوع الجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُدعى ارتكابها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، فضلاً عما يتصل بذلك من تحقيقات ومحاكمات وصدور أحكام عقابية وتأديبية.
    No pudo determinarse si el Código de Procedimiento Penal permitía el reconocimiento y la ejecución de sentencias penales extranjeras en Santo Tomé y Príncipe. UN ولم يكن بالمستطاع البت فيما إذا كان قانون الإجراءات الجنائية يسمح بالاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها في سان تومي وبرينسيـبي.
    También son obligatorias las sentencias penales por delitos sexuales. UN كما تفرض أحكام جنائية إلزامية على جرائم الجنس.
    Convenio europeo sobre la validez internacional de las sentencias penales UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more