"separación de los poderes legislativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفصل بين السلطات التشريعية
        
    • فصل السلطات التشريعية
        
    Otro elemento clave de un sistema democrático es la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN ومن العناصر اﻷخرى للنظام الديمقراطي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Esto incluye la independencia judicial y estructuras como la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial propuesta por Montesquieu y que figura en muchas constituciones modernas. UN ويتضمن ذلك استقلال القضاء والبنى، ووجود بنى مثل الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية الذي اقترحه مونتسكيو ويرد في كثير من الدساتير الحديثة.
    El Reino de Camboya se rige y se administra de conformidad con la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN وتحكم وتدار مملكة كمبوديا بنظام يقوم على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    6. El sistema de gobierno se funda en la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, que cooperarán de conformidad con la Constitución. UN 6- نظام الحكم يقوم على أساس فصل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مع تعاونها وفقاً لأحكام الدستور؛
    - El sistema de Gobierno se basa en la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, que cooperan entre sí de conformidad con las disposiciones de la Constitución; UN - يقوم نظام الحكم على أساس فصل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مع تعاونها وفقاً لأحكام الدستور؛
    El principio de separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial debe ser codificado en la Constitución y aplicado efectivamente. UN ويجب أن يكون مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مقنناً وفق الدستور وينفذ بفعالية.
    Por ejemplo, los hechos parecen contradecir la afirmación hecha en el párrafo 7 del informe de que el Estado se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN فعلى سبيل المثال، يبدو أن الوقائع تتناقض مع ما تم التأكيد عليه في الفقرة ٧ من التقرير من أن الدولة تقوم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    34. El poder estatal se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 34- وتقوم سلطة الدولة على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    1. El marco político del Japón se basa en la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, y en la democracia parlamentaria. UN 1- يرتكز الإطار السياسي الياباني على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وعلى الديمقراطية البرلمانية.
    8. Es sistema de gobierno se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial: UN 8- يقوم هذا الهيكل على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية:
    2. Eslovenia es una república democrática parlamentaria basada en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 2- سلوفينيا هي جمهورية ديمقراطية برلمانية تقوم على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    4. Kazajstán puso en práctica el principio básico de la democracia moderna, la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 4- واستطرد قائلاً إن كازاخستان قد حققت مبدأ الديمقراطية الحديثة، ألا وهو الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    187. La República Árabe Siria tiene un sistema de gobierno democrático y republicano en el que el pueblo ejerce la soberanía en la forma que se especifica en la Constitución, que se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 187- إن نظام الحكم في الجمهورية العربية السورية نظام ديمقراطي - جمهوري السيادة فيه للشعب ويمارسها على الوجه المبين بالدستور الذي يقوم على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    24. La organización política del Japón se ajusta a los principios de lo que se conoce actualmente como separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, y de la democracia parlamentaria. UN 24- أقيم الإطار السياسي في اليابان على أساس ما شاعت تسميته مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وعلى أساس الديمقراطية البرلمانية.
    196. La República Árabe Siria tiene un sistema de gobierno democrático y republicano en el que el pueblo ejerce la soberanía en la forma que se especifica en la Constitución, que se basa en el principio de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN 196- إن نظام الحكم في الجمهورية العربية السورية نظام ديمقراطي - جمهوري السيادة فيه للشعب، ويمارسها على الوجه المبين بالدستور الذي يقوم على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    La separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial en todos los niveles de la federación consolidará la buena gobernanza, la rendición de cuentas, la transparencia y el compromiso con la seguridad y el bienestar del pueblo. UN 23 - يجب أن يؤدي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية على جميع مستويات الاتحاد إلى توطيد دعائم الحكم الرشيد والمساءلة والشفافية والالتزام بأمن الشعب ورفاهه.
    De acuerdo con la Constitución de Bahrein, la soberanía reside en el pueblo, fuente de los tres poderes. El sistema de gobierno se funda en la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, que cooperarán de conformidad con la Constitución. UN 25 - نص الدستور البحريني على أن السيادة في مملكة البحرين هي للشعب، وأنه مصدر السلطات الثلاث جميعاً، وأن نظام الحكم يقوم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مع تعاونها فيما بينها وفقاً لأحكام الدستور.
    La ley fundamental de Belarús enuncia los principios de la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial y de la primacía del derecho internacional sobre el derecho interno y garantiza los derechos y libertades individuales mediante la creación de los mecanismos indispensables para su protección. UN إن القانون اﻷساسي في بيلاروس ينص على مبادئ فصل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وعلى سيادة القانون الدولي على القانون الداخلي ويضمن الحقوق والحريات الفردية عن طريق إنشاء آليات لا غنى عنها لحماية هذه الحقوق.
    g) El sistema de gobierno se basa en la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial que colaborarán entre sí de acuerdo con lo dispuesto en la Constitución. UN (ز) نظام الحكم يقوم على أساس فصل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مع تعاونها وفقاً لأحكام الدستور؛
    54. La separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial asegura la autonomía de este último, garantizando así al ciudadano que los asuntos judiciales sean tratados sin que ninguna influencia del Estado vicie el proceso judicial. UN 54- ويكفل فصل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية استقلالية السلطة القضائية، مما يضمن للمواطنين معالجة الشؤون القضائية دون أن يكون للدولة أي تأثير في الإجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more