"separación del servicio en" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاء الخدمة في
        
    • لإنهاء الخدمة في
        
    • إنهاء الخدمة إذا
        
    • الخدمة عند
        
    • الخدمة لعام
        
    • لإنهاء الخدمة على
        
    • انتهاء الخدمة بمبلغ
        
    • انتهاء الخدمة داخل
        
    • انتهاء الخدمة خلال
        
    Una excepción a ese respecto corresponde al seguro médico después de la separación del servicio en Nueva York, categoría en la que se han registrado aumentos anuales de costos del 20%. UN وأحد الاستثناءات في هذا الصدد يتصل بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في نيويورك، حيث صودفت في هذا المجال زيادات في التكلفة بنسبة ٢٠ في المائة سنويا.
    Se destacaron los siguientes asuntos para su examen por la Comisión con miras a la racionalización del plan de pagos por separación del servicio en el régimen común: UN وجرى تحديد المسائل التالية لتنظر فيها اللجنة بهدف تبسيط نظام مدفوعات انتهاء الخدمة في النظام الموحد:
    Los pagos de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio en cada ejercicio económico se consignan como gastos del ejercicio. UN وتبلّغ عن المدفوعات المتعلقة بالاستحقاقات الصحية بعد انتهاء الخدمة في كل فترة مالية على أنها نفقات تلك الفترة.
    El examen debería centrarse en la posibilidad de cambiar la edad obligatoria actual de separación del servicio en el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يركز الاستعراض على إمكانية تغيير السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    En particular, no estaba claro si el ACNUR estaría obligado a pagar prestaciones por separación del servicio en el caso de que fuera necesaria la cesación en el servicio de algunos de los funcionarios del proyecto. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    El PNUD examinará su plan de financiación del pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio en la próxima evaluación actuarial. UN 13 - وسيقوم البرنامج الإنمائي باستعراض خطته المتصلة بتمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عند إجراء التقييم الاكتواري المقبل.
    Por consiguiente, si se hubiera utilizado la misma tasa de descuento que el año anterior, el pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio en 2009 habría sido superior a la suma comunicada. UN ولذا، إذا ما استُعمل معدل الخصم ذاته الذي كان في العام السابق، فإن التزامات التأمين الصحي بعد الخدمة لعام 2009 ستكون أعلى من المبلغ المُبلغ عنه.
    La Comisión tomó nota del efecto positivo de aumentar la edad obligatoria de separación del servicio en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y el plan de seguro médico después del servicio. UN 109 - أحاطت اللجنة علماً بالأثر الإيجابي لرفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وعلى خطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    i) La UNOPS ha calculado el valor futuro del seguro médico después de la separación del servicio en 38,7 millones de dólares. UN (ط) قدَّر المكتب القيمة المستقبلية لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بمبلغ 38.7 مليون دولار.
    6. Expresa su profunda preocupación por la sostenibilidad a largo plazo del plan de seguro médico después de la separación del servicio en el sistema de las Naciones Unidas y, a este respecto invita a la Comisión a que, en el contexto de su informe anual, examine el prorrateo de las primas de seguro médico entre las organizaciones de las Naciones Unidas y los afiliados tanto a planes de los Estados Unidos como de otros países; UN 6 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء قابلية خطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة داخل منظومة الأمم المتحدة للاستمرار في الأجل الطويل، وتدعو اللجنة في هذا الصدد إلى أن تستعرض، في سياق تقريرها السنوي، توزيع حصص أقساط التأمين الصحي بين منظمات الأمم المتحدة والمشاركين في الخطط في الولايات المتحدة الأمريكية وخارجها؛
    Los participantes comprenden funcionarios tanto en activo como jubilados, estos últimos en el ámbito del programa de seguro médico después de la separación del servicio, en la Sede y en otros lugares de destino en todo el mundo. UN والمشتركون في خطط التأمين يشملون الموظفين العاملين والمتقاعدين، حيث يشترك المتقاعدون من خلال برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في المقر وفي مقار العمل اﻷخرى في أنحاء العالم.
    iii) Con ocasión de la separación del servicio en una oficina permanente, siempre que el funcionario haya tenido un nombramiento por dos años o más, o haya cumplido por lo menos dos años de servicios ininterrumpidos, y UN ' ٣ ' عند انتهاء الخدمة في مكتب دائم، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنتين أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتصلة؛
    A partir del decenio de 1960, cuando empezó el plan de seguro médico después de la separación del servicio en el sistema de las Naciones Unidas, el número de participantes ha aumentado constantemente. UN وابتداءً من ستينات القرن الماضي، عندما بدأ برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة، ما فتئ عدد المشتركين في زيادة مطردة.
    III. EL SEGURO MÉDICO DESPUÉS DE LA separación del servicio en EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS 31 - 44 8 UN ثالثاً - التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة 31-44 11
    A partir del decenio de 1960, cuando empezó el plan de seguro médico después de la separación del servicio en el sistema de las Naciones Unidas, el número de participantes ha aumentado constantemente. UN وابتداءً من ستينات القرن الماضي، عندما بدأ برنامج التأمينات الصحية بعد انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة ما فتئ عدد المشتركين في زيادة مطردة.
    iii) Con ocasión de la separación del servicio en una oficina permanente, siempre que el funcionario haya tenido un nombramiento por dos años o más, o haya cumplido por lo menos dos años de servicios ininterrumpidos, y: UN ' 3` عند انتهاء الخدمة في مكتب دائم، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنتين أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتصلة:
    El examen debería centrarse en la posibilidad de cambiar la edad obligatoria actual de separación del servicio en el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يركز الاستعراض على إمكانية تغيير السن الإلزامية الحالية لإنهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة.
    La edad obligatoria de separación del servicio en las Naciones Unidas se estipula en la cláusula 9.2 del Reglamento del Personal, según la cual " no se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de sesenta años o, si fueron nombrados el 1 de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de sesenta y dos años. UN 62 - السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في الأمم المتحدة محددة في البند 9-2 من النظام الأساسي للموظفين الذي ينص على ما يلي: " لا يُستبقى الموظف في الخدمة الفعلية بعد سن الستين، أو، إذا كان قد عُيَّن في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ، بعد سن الثانية والستين.
    a) Permitiendo prórrogas después de la edad obligatoria de separación del servicio en los casos excepcionales en que la Caja tenía ante sí proyectos especiales con plazos predeterminados y de importancia crítica, como la aplicación en marcha del Sistema Integrado de Administración de Pensiones; UN (أ) السماح بحالات التمديد لما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في حالات استثنائية عندما يكون الصندوق بصدد التعامل مع مشاريع خاصة لها أهمية بالغة ومحددة بإطار زمني، من قبيل العمل الجاري لتنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية؛
    En particular, no estaba claro si el ACNUR estaría obligado a pagar prestaciones por separación del servicio en el caso de que fuera necesaria la cesación en el servicio de algunos de los funcionarios del proyecto. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    28.6 Las necesidades estimadas de 31.056.100 dólares comprenden 28.671.300 dólares, destinados a mantener la participación en el plan de seguro médico después de la separación del servicio en el nivel del bienio 1994-1995, y 2.384.800 dólares, que corresponden a un incremento anual previsto de un 8,2% en la participación en el plan de seguro médico en el bienio 1996-1997. UN ٢٨-٦ يشمل الاحتياج المقدر بمبلغ ١٠٠ ٠٥٦ ٣١ دولار مبلغ ٣٠٠ ٦٧١ ٢٨ دولار للمدفوعات اللازمة لﻹبقاء على عضويــة برنامــج التأمين الصحي لما بعد الخدمة عند مستوى فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، ونموا قدره ٨٠٠ ٣٨٤ ٢ دولار نتيجة لزيادة سنوية متوقعة في عضوية برنامج التأمين بما نسبته ٨,٢ في المائة خلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Por consiguiente, si se hubiera utilizado la misma tasa de descuento que el año anterior, el pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio en 2009 habría sido superior a la suma comunicada. UN ولذا، إذا ما استُعمل معدل الخصم ذاته الذي كان في العام السابق، فإن التزامات التأمين الصحي بعد الخدمة لعام 2009 ستكون أعلى من المبلغ المُبلغ عنه.
    Además, debe tenerse debidamente en cuenta el análisis de la CAPI de las repercusiones de la recomendación de aumentar la edad obligatoria de separación del servicio en todas las políticas de gestión de los recursos humanos pertinentes, incluida la planificación de la fuerza de trabajo y de la sucesión. UN وأشارت بالإضافة إلى ذلك إلى وجوب إيلاء الاعتبار الواجب لتحليل اللجنة لأثر التوصية المتعلقة برفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على جميع سياسات إدارة الموارد البشرية ذات الصلة، بما في ذلك المتعلقة بالتخطيط للقوة العاملة ولتعاقب الموظفين.
    Al fin de 2005, el pasivo por prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio de los funcionarios de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) se calculaba en 54,7 millones de francos suizos (de acuerdo con una valoración actuarial realizada en diciembre de 2005) y las prestaciones por separación del servicio en 16,2 millones de francos suizos (conforme a una valoración de igual fecha). UN 32 - في نهاية عام 2005، قدرت الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات الطبية للموظفين لما بعد الخدمة بمبلغ قدره 54.7 مليون فرنك سويسري (بناء على تقييم اكتواري أعد في كانون الأول/ديسمبر 2005) وقدرت استحقاقات انتهاء الخدمة بمبلغ قدره 16.2 مليون فرنك سويسري (بناء على تقييم أعد في التاريخ ذاته).
    Un examen del personal de las Naciones Unidas que se jubiló y participó en el programa de seguro médico después de la separación del servicio en los 10 últimos años reveló que aproximadamente el 77% se jubiló con cargo al presupuesto ordinario, el 8% a fondos extrapresupuestarios y el 15% a fondos de mantenimiento de la paz. UN وأظهر استعراض لموظفي الأمم المتحدة الذين تقاعدوا وشاركوا في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة خلال السنوات العشر الأخيرة أن 77 في المائة منهم تقاعدوا في إطار الميزانية العادية وأن 8 في المائة منهم قد تقاعدوا في إطار الأموال الخارجة عن الميزانية وأن 15 في المائة قد تقاعدوا في إطار أموال حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more