"separación obligatoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإلزامية لإنهاء
        
    • التقاعد الإلزامي
        
    En los párrafos 9 y 10 del informe del Secretario General se proporciona información detallada sobre la edad de separación obligatoria en varias organizaciones y entidades afiliadas a la Caja de Pensiones. UN وترد في الفقرتين 9 و 10 من تقرير الأمين العام معلومات تفصيلية عن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة لعدد من المنظمات والكيانات المشتركة في صندوق المعاشات التقاعدية.
    Empleo de jubilados y ex funcionarios jubilados y prórroga del servicio de funcionarios después de la edad de separación obligatoria UN استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Una cuestión de importancia fundamental es la de la edad de separación obligatoria del servicio. UN وتمثل السن الإلزامية لإنهاء الخدمة مسألة هامة جدا.
    Empleo de jubilados y ex funcionarios jubilados y prórroga del servicio de funcionarios después de la edad de separación obligatoria UN استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Cuadro 9. Funcionarios que permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria, por departamento u oficina: 2006, 2007 y 2006-2007 UN الجدول 9 - الموظفون الذين احتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوز سن التقاعد الإلزامي حسب الإدارة/المكتب 2006، 2007 و 2006-2007
    Prórroga del servicio de funcionarios después de la edad de separación obligatoria UN سابعا - تمديد خدمة الموظفين إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    IX. Empleo de jubilados y ex funcionarios jubilados y prórroga del servicio de funcionarios después de la edad de separación obligatoria UN تاسعا - استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    En el párrafo 34 se informa de que, durante el mismo período, un total de 272 funcionarios permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria, lo cual representó un aumento del 22,5% con respecto al bienio precedente. UN وورد في الفقرة 34، خلال الفترة نفسها، تم الاحتفاظ بـ 272 موظفا إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، مما يمثل زيادة قدرها 22.5 في المائة خلال فترة السنتين السابقة.
    En efecto, después de solicitar aclaraciones, se informó a la Comisión de que era frecuente que se prorrogasen los servicios de funcionarios más allá de la edad de separación obligatoria hasta la contratación de un reemplazante. UN وبالفعل، فقد أُبلغت اللجنة، لدى استفسارها عن الأمر، أنه غالبا ما يمدد للموظفين بعد بلوغهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في انتظار استقدام من يحل محلهم.
    Dado que se preveía que el número de jubilaciones seguiría siendo elevado en los próximos años, convenía, a juicio del Departamento, que se examinara la posibilidad de aumentar la edad de separación obligatoria del servicio para el personal de idiomas, o de prescindir de dicho requisito. UN وبالنظر إلى استمرار ارتفاع عدد حالات التقاعد المتوقعة في الأعوام المقبلة، ترى الإدارة أنه يجدر النظر في مسألة رفع السن الإلزامية لإنهاء خدمة موظفي اللغات أو الإعفاء منها.
    En lugar de aumentar la edad de separación obligatoria del servicio, o de prescindir de dicho requisito, idea que ya había sido debatida y rechazada por la Quinta Comisión, se debería hacer hincapié en encontrar medios para incorporar nuevos funcionarios con más rapidez. UN فبدلا من رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أو الإعفاء منها، وهي فكرة سبق أن ناقشتها اللجنة الخامسة ورفضتها، ينبغي تركيز الجهود على إيجاد سبل لاستقدام موظفين جدد بشكل أسرع.
    Resulta decepcionante que se haya aplazado la decisión sobre la edad de separación obligatoria del servicio. UN 30 - وأعرب عن خيبة الأمل لإرجاء اتخاذ قرار بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    En el anexo II, cuadro 1.A, figura información adicional sobre los jubilados y en el anexo II, cuadro 3.A, sobre el personal que permanecía en el servicio después de la edad de separación obligatoria. UN وتتوفر معلومات إضافية عن المتقاعدين في المرفق الثاني، الجدول 1 - ألف، ومعلومات إضافية للموظفين المحتفظ بهم بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في المرفق الثاني، الجدول 3 - ألف.
    Las limitaciones al empleo de jubilados en puestos de adopción de decisiones se incluirán en la instrucción administrativa revisada sobre la permanencia en el servicio después de la edad de separación obligatoria y el empleo de jubilados. UN ستدرج القيود المفروضة على استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار في الأمر الإداري المنقح الجارية صياغته حاليا والمتعلق بإبقاء المتقاعدين في الخدمة بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة واستخدامهم.
    Corresponde a la Asamblea General pronunciarse sobre la cuestión normativa de si ha de fijarse en 62 años la edad de separación obligatoria para los funcionarios nombrados antes del 1° de enero de 1990. UN وللجمعية العامة أن تبدي رأيها في تلك القضية من قضايا السياسة العامة، ألا وهي تحديد السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الذين عينوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 بـ 62 سنة.
    En el cuadro 2 del informe se indica que el número de funcionarios nombrados antes de 1990 que cumplirán la edad de separación obligatoria del servicio (60 años) en los próximos cinco años va de 264 en 2002 a 384 en 2006. UN والجدول 2 من ذلك التقرير يبين أن عدد الموظفين المعينين قبل عام 1990، ممن سيبلغون السن الإلزامية لإنهاء الخدمة (60) خلال فترة السنوات الخمس المقبلة، يتراوح من 264 في عام 2002 إلى 384 في عام 2006.
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones con los representantes del Secretario General sobre la fecha efectiva de aplicación de cualquier decisión que adopte la Asamblea General para elevar a 62 la edad de separación obligatoria del servicio de los funcionarios afectados. UN 10 - وتبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي الأمين العام حول تاريخ بدء نفاذ أي قرار تتخذه الجمعية العامة بمد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الذين سيتأثرون إلى سن الثانية والستين.
    Por consiguiente, la Comisión estima que, de adoptar la Asamblea una decisión para elevar a 62 la edad de separación obligatoria del servicio de los funcionarios nombrados antes de 1990, la fecha efectiva de aplicación debería fijarse tres meses después de la fecha de adopción. UN لذلك، فإن اللجنة ترى أنه إذا ما اتخذت الجمعية العامة قرارا بمد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الذين عينوا قبل عام 1990 إلى سن الثانية والستين، فإن تاريخ بدء نفاذ ذلك القرار يجب أن يكون بعد ثلاثة أشهر من صدوره.
    El cambio de la edad de separación obligatoria tendrá un efecto ligeramente positivo en la situación actuarial de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, especialmente si las demás organizaciones del sistema común adopta la misma política. UN كما سيكون لتعديل السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أثر إيجابي إلى حد ما في الحالة الإكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وخاصة إذا ما اعتمدت المنظمات الأخرى في النظام الموحد السياسة ذاتها.
    Funcionarios que permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria, por departamento u oficina: 2006, 2007 y 2006-2007 UN الموظفون الذين احتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوز سن التقاعد الإلزامي حسب الإدارة/المكتب 2006، 2007 و 2006-2007
    En el anexo II, cuadros 3.A y 3.B se ofrece información adicional sobre los funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria. UN ويقدم المرفق الثاني، الجدولان 3 - ألف و 3 - باء، مزيدا من المعلومات عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more