Tipo de separación Número de Porcentaje Número de separaciones del total de renovaciones de | UN | نوع انتهاء الخدمة عدد الموظفين المنتهية النسبة المئوية للموظفين عدد الموظفين المعاد |
4. Reservas para separaciones del servicio y medidas de transición | UN | الاحتياطيات المتعلقة بحالات انتهاء الخدمة والتدابير الانتقالية |
Cuadro 1 Informe trimestral sobre el número de incorporaciones y separaciones del servicio del personal proporcionado gratuitamente del tipo II | UN | التقرير الفصلي عن عدد حالات الاستعانة بالأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية وحالات انتهاء خدمتهم |
Correspondió a las separaciones de funcionarias el 46,6% de todas las separaciones del personal. | UN | ومثلت حالات انتهاء خدمة الموظفات 46.6 في المائة من جميع حالات الموظفين الذين غادروا الخدمة. |
Correspondió a las separaciones de funcionarias el 48,8% de todas las separaciones del personal. | UN | وشكلت حالات انتهاء خدمة الموظفات 48.8 في المائة من العدد الإجمالي لحالات انتهاء الخدمة. |
Las separaciones de mujeres representaron el 51,1% de todas las separaciones del personal. | UN | وشكلت حالات انتهاء خدمة الإناث من الموظفين 51.1 في المائة من مجموع الموظفين المغادرين. |
separaciones del servicio: el 72% se han tramitado dentro de los 30 días laborables | UN | انتهاء الخدمة: جهزت نسبة 72 في المائة من المدفوعات في غضون 30 يوم عمل |
Las separaciones del servicio de mujeres representaron el 46,7% de todas las separaciones del servicio del personal. | UN | وشكلت حالات انتهاء خدمة الإناث من الموظفين نسبة 46.7 في المائة من مجموع الموظفين المغادرين. |
Las separaciones del servicio de mujeres también son más numerosas en términos proporcionales que las de hombres, especialmente mediante renuncias, y todavía más numerosas por razones de salud. | UN | وتفوق حالات انتهاء خدمة النساء أيضا نسبيا حالات انتهاء خدمة الرجال، خاصة عن طريق الاستقالات، بل بنسب أكبر لأسباب صحية. |
separaciones del servicio: el 70% se tramitó en un plazo de 30 días hábiles | UN | انتهاء خدمة الموظفين: تم تجهيز 70 في المائة من المدفوعات في غضون 30 يوم عمل |
Las separaciones del servicio de mujeres representaron el 49,4% de todas las separaciones del servicio del personal. | UN | وشكلت حالات انتهاء خدمة النساء 49.4 في المائة من العدد الإجمالي لحالات انتهاء الخدمة. |
El 73% de las separaciones del servicio se tramitó en un plazo de 30 días hábiles | UN | وجهزت نسبة 73 في المائة من مستحقات انتهاء خدمة الموظفين في غضون 30 يوم عمل |
Se supuso que en cualquier bienio se registraría el mismo número de separaciones del servicio. | UN | ووضع افتراض بأن نفس العدد من حالات انتهاء الخدمة سيحدث في أي فترة سنتين. |
Durante ese período llegaron 28 nuevos funcionarios, pero esa cifra se vio contrarrestada por un saldo negativo de 21 candidatos seleccionados que declinaron la oferta y 24 separaciones del servicio. | UN | ووصل 28 موظفاً جديدا أثناء هذه الفترة؛ غير أن هذا الرقم قابله رصيد سلبي تمثل طي 21 حالة رفض للعرض و 24 حالة انتهاء الخدمة. |
Además, aparece una correlación entre la proporción de separaciones del servicio y ciertos grupos de categorías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك علاقة بين نسبة انتهاء الخدمة وبين رتبٍٍ معينةٍ. |
En el nivel " fuera de categoría " , las mujeres representan el 28,1% de todo el personal, pero constituyen sólo el 13,5% de todas las separaciones del servicio en ese nivel. | UN | وفي الرتب غير المصنفة، تمثل النساء 28.1 في المائة من جميع الموظفين، ولكنهن لا يشكلن سوى 13.5 في المائة من جميع حالات انتهاء الخدمة بالرتب غير المصنفة. |
separaciones del servicio por lugar: sede y fuera de la sede | UN | انتهاء الخدمة حسب الموقع: في المقر وخارج المقر |
Tipo de separación Número de separaciones del servicio del total de separaciones | UN | نوع انتهاء الخدمة عدد الموظفين المنتهية النسبة المئوية من مجموع عدد الموظفين المعاد |
El 70% de las separaciones del servicio se tramitaron en un plazo de 30 días laborables. | UN | جُهزت خلال 30 يوم عمل نسبة 70 في المائة من مدفوعات انتهاء خدمة الموظفين. |
Confía también en que la financiación de las separaciones del servicio siga ateniéndose a las normas presupuestarias y se haga siempre con plena transparencia. | UN | واستطرد بأن الاتحاد على ثقة بأن يظل تمويل انهاء خدمات الموظفين خاضعا لقوانين الميزانية وأن يظل شفافا تماما . |
Las renuncias continúan siendo un motivo de preocupación, ya que durante los últimos 10 años han sido una de las causas más importantes de todas las separaciones del servicio. | UN | ولا تزال الاستقالات مدعاة للقلق ﻷنها شكلت على مدار اﻟ ١٠ سنوات الماضية سببا رئيسيا من أسباب ترك الموظفين للخدمة. |
67. La Unión Europea desea felicitar al Director General por el modo en que ha realizado la difícil y delicada tarea de las separaciones del servicio, sin recurrir forzosamente al despido. | UN | ٧٦ - ونوه بأن الاتحاد اﻷوروبي يرغب في تهنئة المدير العام على الطريقة التي عالج بها المهمة الصعبة والحساسة المتعلقة بانهاء خدمات عدد من الموظفين دون اللجوء الى الانهاء الاجباري لخدمات الموظفين استنادا الى أنهم زائدون عن الحاجة . |