Se ha solicitado votación separada sobre el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. ¿Hay alguna objeción a esta solicitud? | UN | هناك طلب بإجراء تصويت منفصل على الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار. هل يوجد اعتراض على هذا الطلب؟ |
Se ha pedido votación separada sobre el quinto párrafo del preámbulo. | UN | لقد طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة الخامسة من منطوق مشروع القرار. |
De conformidad con el artículo 129 del reglamento, la Comisión procederá a tomar votación separada sobre los párrafos 2 y 4 de la parte dispositiva. | UN | ووفقا للمادة ١٢٩ من النظام الداخلي، ستبدأ اللجنة في إجراء تصويت منفصل بشأن الفقرتين ٢ و ٤ من المنطوق. |
De hecho, la Carta de la Mujer no incluye una sección separada sobre las mujeres de las zonas rurales, ya que se consideraba que no existían barreras jurídicas importantes a los derechos de las mujeres de las zonas rurales. | UN | ولا يشتمل ميثاق المرأة، في الحقيقة، على جزء مستقل بشأن المرأة الريفية ﻷنه ساد شعور بأنه لا توجد عوائق قانونية رئيسية في وجه تمتع المرأة الريفية بحقوقها. |
A continuación el representante de los Estados Unidos de América solicitó una votación separada sobre la enmienda. | UN | ثم طلب ممثل الولايات المتحدة إجراء تصويت مستقل على التعديل. |
Las sesiones plenarias y la reunión separada sobre la financiación para el desarrollo se celebrarán en el Salón de la Asamblea General. | UN | وستُعقد الجلسة العامة والاجتماع المنفصل بشأن تمويل التنمية في قاعة الجمعية العامة. |
Se ha pedido que se haga una votación separada sobre el párrafo 2 del proyecto de resolución. | UN | وقال إن هناك طلبا باجراء تصويت منفصل على الفقرة ٢ من مشروع القرار. |
Se ha solicitado una votación separada sobre el párrafo 12 de la parte dispositiva. | UN | وقد طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة ١٢ من المنطوق. |
Se ha solicitado votación separada sobre los párrafos 1, 2, 4, y 5 de la parte dispositiva. | UN | طُلب أجـراء تصويت مسجل منفصل على الفقرات ١ و ٢ و ٤ و ٥ من المنطوق. |
Por lo tanto, hemos pedido una votación separada sobre el párrafo 3 de la parte dispositiva, y votaremos en contra de ese párrafo. | UN | لذلك طلبنا إجراء تصويت منفصل على الفقرة ٣ من المنطوق وسنصوت ضد تلك الفقرة. |
Se ha solicitado votación separada sobre el párrafo 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. ¿Hay alguna objeción a dicha solicitud? | UN | طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة ٨ من منطوق مشروع القرار. هل يوجد اعتراض على هذا الطلب؟ |
La segunda cuestión radica en la conveniencia de que se elabore una resolución separada sobre Guam. | UN | وتتعلق المسألة الثانية بمدى ملاءمة تقديم مشروع قرار منفصل بشأن غوام. |
Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fija la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | وبعد اتخاذ قرار منفصل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة على حدة. |
Propuso tratar la cuestión, en el contexto de las reivindicaciones antagónicas del derecho a ejercer la protección, dentro del comentario al artículo 1, aunque seguía abierta la posibilidad de incluir una disposición separada sobre el tema. | UN | وقال إنه يقترح معالجة المسألة في إطار التعليق على المادة 1 وفي سياق تنافس مطالبات الحماية، وإن كان لا يزال مستعداً لبحث إمكانية إدراج حكم مستقل بشأن الموضوع. |
4. Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fijará la fecha límite para la presentación de información caso por caso. | UN | 4- بعد اتخاذ قرار مستقل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المعلومات على أساس كل حالة بحالة. |
Informa a la Comisión de que el representante de la India ha solicitado una votación separada sobre los párrafos 10 y 11. | UN | وممثل الهند قد طلب إجراء تصويت مستقل على الفقرتين 10 و11. |
En consecuencia, el Japón solicitó una votación separada sobre el párrafo 10 y votará contra ese párrafo. | UN | ومن ثم، فإن اليابان قد طلبت إجراء تصويت مستقل على الفقرة 10، وهي ستصوّت ضدها. |
El orador expresa su esperanza de que la Cuarta Comisión adopte la decisión sabia y justa de aprobar una resolución separada sobre Guam y que en dicha resolución tenga eco el reconocimiento de los derechos del pueblo de Guam a la libre determinación. | UN | وقال إنه يأمل بأن تتصرف اللجنة الرابعة بحكمة وعدالة في قرارها بشأن القرار المنفصل بشأن غوام. كما أعرب عن أمله بأن يتضمن القرار اعترافا بحق شعب غوام في تقرير المصير. |
El Subcomité tomó nota también de que la Organización Internacional del Trabajo (OIT) estaba terminando una publicación separada sobre características económicas de la población. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك أن منظمة العمل الدولية تقوم بإكمال منشور مستقل عن الخصائص الاقتصادية للسكان. |
La delegación rusa, por tanto, se vio obligada a abstenerse en la votación separada sobre ese párrafo. | UN | ولذلك اضطر الوفد الروسي إلى الامتناع عن التصويت في التصويت المنفصل على تلك الفقرة. |
Se publicará una lista separada sobre el estado de la documentación para las partes primera y segunda de la continuación del período de sesiones. | UN | وستصدر قائمة مستقلة بشأن المرحلة التي بلغها إعداد الوثائق في جزئي الدورة المستأنفة الأول والثاني. |
Se publicará una lista separada sobre el estado de la documentación para las partes primera y segunda de la continuación del período de sesiones. | UN | وستصدر قائمة منفصلة بشأن حالة إعداد الوثائق للجزأين الأول والثاني من الدورة المستأنفة. |
El informe contiene una decisión separada sobre las actividades militares y disposiciones de carácter militar adoptadas por las Potencias coloniales en los territorios bajo su administración. | UN | والتقرير يتضمـــــن مقـــررا منفصلا بشأن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية للدول الاستعمارية في اﻷقاليم التي تخضع ﻹدارتها. |
Tercera sesión plenaria Reunión separada sobre la financiación para el desarrollo | UN | الجلسة العامة الثالثة الاجتماع المستقل بشأن تمويل التنمية |
184. En relación con las circunstancias y la fecha del fallecimiento, se indica lo siguiente: " Acompáñense los correspondientes documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba, como, por ejemplo, una fotocopia del certificado de defunción o del certificado de inhumación y una declaración jurada separada sobre la causa y las circunstancias del fallecimiento " . | UN | ٤٨١ - وفيما يلي نص التعليمات الموجهة للمطالبين بشأن ظروف الوفاة وتاريخها: " أرفق أدلة مستندية وغير ذلك من اﻷدلة المناسبة مثل نسخة من شهادة الوفاة أو الدفن وبيان مستقل موقع تحت اليمين يصف أسباب الوفاة وظروفها " . |
Se ha pedido votación separada sobre el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. ¿Hay alguna objeción a esa petición? | UN | لقد طلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة السادسة من الديباجة. هل هناك أي اعتراض على هذا الطلب. |