Dos bancos siguen funcionando en la región septentrional de Kosovo sin la supervisión o aprobación del Organismo de Reglamentación Bancaria y de Pagos. | UN | ويواصل مصرفان العمل في الجزء الشمالي من كوسوفو بدون إشراف الهيئة المصرفية أو موافقتها. |
En la zona septentrional de Kosovo la situación siguió siendo tensa pero se mantenía bajo control. | UN | وظلت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متوترة ولكن تحت السيطرة. |
El proceso ha aumentado la presencia de la Policía de Kosovo, que ahora cuenta con aproximadamente 400 agentes de policía en la parte septentrional de Kosovo. | UN | وأفضت هذه العملية إلى زيادة وجود شرطة كوسوفو، التي بلغ قوامها الآن زهاء 400 ضابط في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
Junto con la KFOR, la UNMIK revisa los planes para toda la parte septentrional de Kosovo y elabora una estrategia general dirigida a reforzar la influencia de la comunidad internacional en toda la zona. | UN | وتقوم البعثة وقوة كوسوفو بإعادة النظر في الخطط المعدة للجزء الشمالي من كوسوفو بأكمله، ووضع استراتيجية شاملة لتعزيز تأثير المجتمع الدولي في كافة أنحاء المنطقة. |
El 3 de agosto un funcionario de policía internacional de la UNMIK fue asesinado en un ataque perpetrado en la parte septentrional de Kosovo. | UN | ففي 3 آب/أغسطس، قتل أحد أفراد الشرطة الدولية التابعين للبعثة في هجوم وقع في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
En lo que respecta a los problemas de suministro eléctrico, cabe señalar que no se ha producido ningún cambio en el statu quo en cuanto al suministro y distribución de electricidad en la parte septentrional de Kosovo. | UN | وفيما يتعلق بحالات نقص الطاقة، تجدر الإشارة إلى أنه لم يطرأ أي تغيير على الوضع القائم بشأن الإمداد بالكهرباء وتوزيعها في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
La situación general de la seguridad en el teatro de operaciones al final del período que abarca el informe continuó siendo de calma aunque inestable en la parte septentrional de Kosovo. | UN | 3 - ظلت الحالة الأمنية العامة في مسرح العمليات هادئة بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، غير أن الوضع في الجزء الشمالي من كوسوفو كان متسما بالتقلب. |
Asimismo, se reunió con el Jefe de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX), el General Xavier Bout de Marnhac, y visitó a los efectivos de la KFOR en la parte septentrional de Kosovo. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقد لقاء مع رئيس بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، الفريق اكزافيي بو دو مارناك، ثم زار أفراد قوة كوسوفو في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
El 28 de noviembre de 2011, con arreglo a su mandato, la KFOR inició una operación para retirar una barricada levantada por manifestantes serbokosovares en el municipio de Zubin Potok, en la zona septentrional de Kosovo. | UN | 7 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، شرعت قوة كوسوفو وفقا لولايتها في عملية لإزالة حاجز طرقي نصبه المتظاهرون من صرب كوسوفو في بلدية زوبين بوتوك، في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
La situación en la zona septentrional de Kosovo se mantuvo inestable y varios cortes de carretera siguieron obstaculizando la libertad de circulación de la población local, la KFOR y la EULEX. | UN | وبقيت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متقلبة، وظلت عدة حواجز طرقية تعيق حرية تنقل السكان المحليين وقوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Aunque la situación general de la seguridad en el teatro de operaciones se mantuvo tranquila, era tensa en la zona septentrional de Kosovo. | UN | 3 - ظلت الحالة الأمنية العامة في مسرح العمليات هادئة ولكن الجزء الشمالي من كوسوفو كان مشوبا بالتوتر. |
En la zona septentrional de Kosovo la situación siguió siendo inestable y varios cortes temporales de carreteras siguieron obstaculizando la libertad de circulación de la población local y de los convoyes logísticos de la EULEX. | UN | وظلت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متقلبة، وظلت عدة حواجز مؤقتة تعرقل حرية تنقل السكان المحليين، وكذلك القوافل اللوجستية لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Si bien no se registraron incidentes importantes, la situación en la zona septentrional de Kosovo siguió siendo tensa como consecuencia de la aplicación del acuerdo sobre la gestión integrada de los puestos de control fronterizo por lo que la Fuerza siguió centrando su atención en esa zona. | UN | وفي حين لم يُبلغ عن وقوع حوادث كبرى، فما زالت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو يشوبها التوتر بسبب تنفيذ الاتفاق المتعلق بالإدارة المتكاملة لنقاط العبور، ولذلك، ظلت القوة تركز جهودها هناك. |
La situación en la parte septentrional de Kosovo siguió siendo tensa, pero la aplicación en marcha del acuerdo de Bruselas entre Belgrado y Pristina ayudó a que, en líneas generales, se emprendiera un rumbo positivo en materia de seguridad. | UN | وظل الوضع في الجزء الشمالي من كوسوفو متوترا إلا أن التنفيذ الجاري لاتفاق بروكسل المبرم بين بلغراد وبريشتينا ساهم في إيجاد اتجاهات أمنية إيجابية عموما. |
Se celebraron más de 1.200 reuniones en la zona septentrional de Kosovo, entre otras, reuniones en materia de seguridad, coordinación y reuniones institucionales y de otra índole, en función de las necesidades, con el propósito de intercambiar información y coordinar las actividades | UN | عُقد أكثر من 200 1 اجتماع في الجزء الشمالي من كوسوفو. وشمل ذلك عقد اجتماعات أمنية، واجتماعات تنسيق، واجتماعات مشتركة بين الوكالات، وأشكال أخرى من الاجتماعات، حسب الضرورة، بغرض تبادل المعلومات وأنشطة التنسيق |
A 31 de diciembre de 2011, el total de efectivos de la KFOR desplegados en el teatro de operaciones ascendía a 5.700, cifra que incluye un batallón de la Fuerza Operacional de Reserva, destacado en la zona septentrional de Kosovo tras los incidentes ocurridos en julio de 2011. | UN | 2 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ العدد الإجمالي لأفراد القوة في مسرح العمليات 700 5 فرد. ويشمل هذا العدد كتيبة تابعة للقوة الاحتياطية للعمليات، جرى نشرها في مسرح العمليات في أعقاب أحداث تموز/يوليه 2011 في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
La situación general de la seguridad en el teatro de operaciones al final del período que abarca el informe continuó siendo de calma, aunque inestable en la zona septentrional de Kosovo. | UN | 3 - ظلت الحالة الأمنية العامة في مسرح العمليات هادئة بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، غير أن الوضع في الجزء الشمالي من كوسوفو كان متقلباً. |
El 12 de octubre de 2011, el Comandante de la KFOR se reunió con el Jefe de Estado Mayor de Serbia en el marco de la Comisión Mixta de Aplicación para discutir la situación de la seguridad en la zona septentrional de Kosovo. | UN | 4 - وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011، التقى قائد قوة كوسوفو برئيس الأركان الصربي في سياق لجنة التنفيذ المشتركة لمناقشة الحالة الأمنية في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
El 2 de diciembre de 2011, representantes de la KFOR se reunieron con el alcalde de Zubin Potok para discutir la situación de la seguridad en su municipio e insistir en la necesidad de restablecer incondicionalmente la libertad de circulación en toda la zona septentrional de Kosovo. | UN | 8 - وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2011، التقى ممثلو قوة كوسوفو برئيس بلدية زوبين بوتوك لمناقشة الحالة الأمنية في بلديته للإصرار على ضرورة إعادة حرية التنقل للجميع دون شروط في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
La UNMIK ha seguido aplicando su estrategia de ampliar el control sobre la zona septentrional de Kosovo. | UN | 19 - وواصلت البعثة تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى توسيع نطاق السيطرة على الجزء الشمالي لكوسوفو. |
:: 1.000 sesiones informativas sobre el proceso de reconciliación en la zona septentrional de Kosovo para los Estados Miembros, la KFOR, la EULEX y las organizaciones internacionales | UN | :: تقديم 000 1 إحاطة إعلامية بشأن المصالحة في شمال كوسوفو إلى الدول الأعضاء، وقوة كوسوفو، والبعثة الأوروبية وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، والمنظمات الدولية |