"septentrional de malí" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشمالي من مالي
        
    • الشمالية من مالي
        
    • مالي الشمالية في
        
    En efecto, la evolución política del país había estado marcada por una ruptura del orden constitucional provocada por el levantamiento, así como por la ocupación, de la parte septentrional de Malí. UN فقد شهد التطور السياسي للبلاد، في الواقع، قطيعة مع النظام الدستوري بسبب التمرد واحتلال الجزء الشمالي من مالي.
    El Grupo también desea poner de relieve la dificultad de viajar a la parte septentrional de Malí y el Níger en este momento, lo que constituye un obstáculo para encontrar y documentar pruebas de cualquier proceso de reclutamiento. UN ويود الفريق أيضا أن يبرز صعوبة السفر إلى الجزء الشمالي من مالي والنيجر في الوقت الحالي وهو الأمر الذي يشكل عائقا أمام تقصي وتوثيق الأدلة على أي عملية من عمليات التجنيد.
    Habida cuenta de la evolución positiva de la situación anteriormente, el ACNUR ya había iniciado un proyecto experimental de repatriación en 1995, y actualmente centra sus operaciones en la región septentrional de Malí mediante la aplicación de un programa de reintegración para la repatriación organizada y espontánea de refugiados, principalmente de Mauritania, Argelia, Burkina Faso y el Níger. UN ٢٠ - وفي ضوء هذه التطورات اﻹيجابية، شرعت المفوضية بالفعل، في عام ١٩٩٥ في برنامج رائد ﻹعادة التوطين، وهي تركز اﻵن على عملياتها في الجزء الشمالي من مالي عن طريق تنفيذ برنامج ﻹعادة اﻹدماج يتعلق بالعائدين على نحو منظم ومن تلقاء أنفسهم، ولا سيما من موريتانيا والجزائر وبوركينا فاصو والنيجر.
    Las matanzas y la delincuencia de los secesionistas han convertido la parte septentrional de Malí en la zona más peligrosa del África Occidental a día de hoy. UN وقد حوّل الهجوم والإجرام الانفصاليين الأجزاء الشمالية من مالي إلى أقل المناطق أمنا في غرب أفريقيا اليوم.
    1. Pide a los Estados miembros y las instituciones islámicas que presten la asistencia financiera necesaria para el programa y los proyectos de emergencia a fin de asegurar el retorno de los refugiados y su reintegración y el desarrollo social, económico y cultural de la región septentrional de Malí; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء في المنظمة والمؤسسات الإسلامية إلى تقديم المساعدة المالية اللازمة للمشاريع والبرامج العاجلة من أجل ضمان عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم وتحقيق تنمية مناطق مالي الشمالية في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    No tengo ninguna duda de que las Naciones Unidas prestarán pleno apoyo a la labor que están realizando la CEDEAO y la UA, incluidas las sanciones impuestas tanto a los líderes golpistas como a los grupos terroristas y otros grupos armados que actúan en la parte septentrional de Malí. UN ولا يساورني شك في أن الأمم المتحدة سوف تقدم دعمها الكامل للجهود التي تبذلها حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك الجزاءات المفروضة على كلٍ من قادة الانقلاب العسكري والمجموعات المسلحة وغيرها من المجموعات الإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana (UA), en su 314ª sesión, celebrada a nivel ministerial en Bamako (Malí) el 20 de marzo de 2012, aprobó la siguiente decisión sobre la situación en la parte septentrional de Malí: UN بيان اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في جلسته 314 المعقودة في باماكو بمالي في 20 آذار/مارس 2012، القرار التالي بشأن الحالة في الجزء الشمالي من مالي:
    8. Condena también las violaciones de los derechos humanos y los abusos cometidos por los grupos armados y terroristas que operan en la región septentrional de Malí y expresa su preocupación por la situación humanitaria sobre el terreno. UN 8 - يدين أيضا ما ترتكبه الجماعات الإرهابية المسلحة العاملة في الجزء الشمالي من مالي من انتهاكات لحقوق الإنسان ومن تجاوزات، ويعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الميدان.
    8. Condena también las violaciones de los derechos humanos y los abusos cometidos por los grupos armados y terroristas que operan en la región septentrional de Malí y expresa su preocupación por la situación humanitaria sobre el terreno. UN 8 - يدين أيضا ما ترتكبه الجماعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي من انتهاكات لحقوق الإنسان ومن تجاوزات، ويعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الميدان.
    Subrayaron el peligro que el recurso a la violencia suponía para la viabilidad de los Estados de África y para los procesos de democratización en el continente, así como la grave amenaza que representa el afianzamiento de los grupos terroristas y delictivos en la parte septentrional de Malí, tanto para este país como para la región y para el resto de la comunidad internacional. UN وأكدوا ما يشكله اللجوء إلى التمرد المسلح من خطر على استمرار الدول الأفريقية وعمليات إرساء الديمقراطية الجارية في القارة، وكذلك ما يمثله تحصن جماعات إرهابية وإجرامية في الجزء الشمالي من مالي من تهديد خطير سواء لمالي والمنطقة أو باقي المجتمع الدولي.
    1. Toma nota del informe del Presidente de la Comisión sobre la situación en la región del Sahel, en particular los párrafos sobre la situación en la parte septentrional de Malí [PSC/MIN/3.(CCCXIV)]; UN 1 - يحيط علماً بتقرير رئيس المفوضية حول الحالة في منطقة الساحل، وبالأخص بالفقرات المتعلقة بالجزء الشمالي من مالي (PSG/MIN/3.(CCCXIV))؛
    12. Exhorta a los países de la región, particularmente a los de la CEDEAO y a los del grupo central de países, y a todos los demás Estados a que hagan todo lo posible por impedir el flujo de armas y de combatientes hacia los grupos armados y terroristas que actúan en la parte septentrional de Malí. UN 12 - يناشد بلدان المنطقة، وبالأخص أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان الرئيسية، وجميع الدول الأخرى القيام بكل عمل ممكن من أجل منع أي تدفقات للأسلحة والمقاتلين لصالح المجموعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي.
    3. Reitera la preocupación de la Unión Africana por el mantenimiento de la ocupación de la parte septentrional de Malí por los grupos armados, terroristas y criminales que operan allí, los crecientes vínculos entre las redes terroristas y delictivas, las violaciones de los derechos humanos cometidas por estos grupos y la desastrosa situación humanitaria que prevalece sobre el terreno; UN 3 - يكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار احتلال الجزء الشمالي من مالي من قِبل الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة العاملة في تلك المنطقة، وتزايد الصلات بين الشبكات الإرهابية والإجرامية، وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الجماعات والظروف الإنسانية القاسية السائدة في الميدان؛
    3. Reitera la preocupación de la Unión Africana por el mantenimiento de la ocupación de la parte septentrional de Malí por los grupos armados, terroristas y criminales que operan allí, los crecientes vínculos entre las redes terroristas y delictivas, las violaciones de los derechos humanos cometidas por estos grupos y la desastrosa situación humanitaria que prevalece sobre el terreno; UN 3 - يكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار احتلال الجزء الشمالي من مالي من قِبل الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة العاملة في تلك المنطقة، وتزايد الصلات بين الشبكات الإرهابية والإجرامية، وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه الجماعات والظروف الإنسانية القاسية السائدة في الميدان؛
    Este fondo fiduciario se estableció con el propósito de prestar apoyo a los esfuerzos del Gobierno de Malí por poner fin a la agitación interna y a los conflictos armados en la región septentrional de Malí. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم جهود حكومة مالي بهدف إنهاء الاضطرابات المدنية والنزاع المسلح في المنطقة الشمالية من مالي.
    1. Pide a los Estados miembros y las instituciones islámicas que presten la asistencia financiera necesaria para el programa y los proyectos de emergencia a fin de asegurar el retorno de los refugiados y su reintegración y el desarrollo social, económico y cultural de la región septentrional de Malí; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء في المنظمة والمؤسسات الإسلامية إلى تقديم المساعدة المالية اللازمة للمشاريع والبرامج العاجلة من أجل ضمان عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم وتحقيق تنمية مناطق مالي الشمالية في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more