Casi 30.000 refugiados regresaron a las provincias septentrionales de Burundi, donde la situación en materia de seguridad era relativamente buena. | UN | فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا. |
Casi 30.000 refugiados regresaron a las provincias septentrionales de Burundi, donde la situación en materia de seguridad era relativamente buena. | UN | فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا. |
El plan de distribución abarca todo el Iraq, incluidas las tres gobernaciones septentrionales. | UN | وتغطي خطة التوزيع العراق بكامله، بما في ذلك المحافظات الشمالية الثلاث. |
Las explotaciones de poco tamaño son especialmente corrientes en las partes septentrionales del país. | UN | وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد. |
Por ejemplo, empezando por Vermont en 1777, y hasta 1862, la mayoría de los Estados septentrionales redujeron o abolieron la esclavitud. | UN | فمثلاً، وبدءاً من فيرمونت في 1777 وحتى عام 1862، عملت معظم ولايات الشمال على تقليص أو إلغاء الرق. |
Hay varios grupos rebeldes activos en todo el territorio de la República Centroafricana, con una gran concentración de esas fuerzas en las regiones septentrionales. | UN | وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية. |
De esa manera se contribuirá a que las jóvenes de esos distritos continúen su educación en las zonas septentrionales. | UN | وسوف ييسر ذلك على الشابات في هذين الإقليمين البقاء في المناطق الشمالية للحصول على التعليم العالي. |
Además, la mujer maliense ha desempeñado un papel de importancia en las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz durante los conflictos que tuvieron lugar en las regiones septentrionales del país. Con el | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع المرأة في مالي بدور هام في بنـاء السلم وحفظ السلم أثنـاء المنازعات في المناطق الشمالية من البلد. |
El asentamiento, que virtualmente llega hasta Moshav Sha ' al en los límites septentrionales del Golán, tenía ya más de dos docenas de habitantes. | UN | وهذه المستوطنة، التي تجاور تعاونية شعال في المناطق الشمالية من الجولان، كانت بالفعل مأوى لما يزيد على ٢٤ شخصا. |
El memorando tiene todas las características de la propaganda nacionalista serbia que precedió a la agresión en sus fronteras septentrionales. | UN | وتتسم المذكرة بالحملة الدعائية الشوفينية الصربية التي تسبق العدوان على الحدود الشمالية. |
Comprenden la población del Distrito de Columbia, la Samoa Americana, Puerto Rico, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, Guam, las Marianas septentrionales y las restantes islas de Territorio en Fideicomiso del Pacífico. | UN | وهم يشملون من يعيشون في مقاطعة كولومبيا وفي ساموا اﻷمريكية وبورتو ريكو وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وغوام وماريانا الشمالية والجزر الباقية من اقليم التراست في المحيط الهادئ. |
Las Marianas septentrionales aprobaron esta forma de gobierno en un referéndum de las Naciones Unidas, en 1975. | UN | وقد اعتمدت جزر ماريانا الشمالية هذا الشكل للحكم في استفتاء أجرته اﻷمم المتحدة عام ٥٧٩١. |
Declara además que no existen pruebas de que tal funcionario haya examinado la situación reinante en Azad Kashmir y en los territorios septentrionales del Pakistán. | UN | ويذكر أيضا أنه ليس ثمة بيﱢنات على أن هذا الموظف قد درس الحالة في آزاد كشميــر والمناطق الشمالية من باكستان. |
Rechaza la opinión del Estado Parte de que no existe un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos en el Pakistán y afirma que la situación en las zonas septentrionales es especialmente mala. | UN | ويفنﱢد وجهة نظر الدولة الطرف القائلة بعدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في باكستان، ويدفع ذلك بأن الحالة في المناطق الشمالية سيئة على وجه الخصوص. |
El Comité toma nota además de que el autor ha presentado pruebas que indican que los partidarios de la independencia de los territorios septentrionales y de Cachemira han sido víctimas de represión. | UN | كما أن اللجنة تلاحظ أن مقدم البلاغ قد أدلى ببيﱢنات توضح أن مؤيدي استقلال المناطق الشمالية وكشمير كانوا هدفا للقمع. |
Mantuvo conversaciones con funcionarios del Departamento de Seguridad Nacional de las Provincias septentrionales. | UN | وأجرى مباحثات مع المسؤولين في إدارة اﻷمن الوطني للمحافظات الشمالية. |
La única ayuda que podían dar las autoridades de las Provincias septentrionales era orientación en materia de programas escolares y de estudios. | UN | والمساعدة الوحيدة التي استطاعت السلطات من المحافظات الشمالية تقديمها تتعلق بالمنهاج الدراسي واﻹرشاد المدرسي. |
El proyecto prestó apoyo directo al Gobierno para la explotación de la minería en pequeña escala en las provincias septentrionales y centrales del país. | UN | وقد قدم المشروع الدعم المباشر إلى الحكومة في تنمية التعدين الصغير النطاق في مقاطعات البلد الشمالية والوسطى. |
Mantuvo conversaciones con funcionarios del Departamento de Seguridad Nacional de las Provincias septentrionales. | UN | وأجرى مباحثات مع المسؤولين في إدارة اﻷمن الوطني للمحافظات الشمالية. |
Se están diseñando nuevos proyectos de gestión de la energía y los recursos hídricos con los vecinos septentrionales del Afganistán. | UN | ويجري العمل حاليا على وضع مشاريع إضافية في مجال إدارة الطاقة والمياه مع جيران أفغانستان في الشمال. |
El Programa nacional de lucha contra la tuberculosis ha conseguido extenderse a 15 estados septentrionales y 6 meridionales. | UN | تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية. |
Los frisones septentrionales están representados también en los gobiernos municipales. | UN | كذلك تضم الحكومات المحلية ممثلين عن الفريزيين الشماليين. |
Aunque ambas regiones septentrionales disfrutan de relativa seguridad, " Somalilandia " está muy por encima en términos de estabilidad y gobernación. | UN | ورغم أن المنطقتين الشماليتين تتمتعان بأمن نسبي، فإن " أرض الصومال " متقدمة كثيراً من حيث الاستقرار والحكم. |
PAISES septentrionales DE AMERICA DEL SUR Y EL CARIBE | UN | الجزء الشمالي من أمريكا الجنوبية ومنطقة الكاريبي |
El año pasado, después de que el Consejo de Seguridad señaló a la atención las necesidades, el ACNUR puso en marcha un programa reducido de asistencia para un máximo de 300.000 personas desplazadas dentro del país en los alrededores de Luanda y en dos provincias septentrionales. | UN | وفي العام الماضي، وجه مجلس الأمن الانتباه إلى احتياجاتهم، فاستهلت المفوضية برنامجاً لتقديم مساعدة محدودة لزهاء 000 300 من المشردين داخلياً في ضواحي لواندا وفي مقاطعتين شماليتين. |
Sin embargo, puede haber sequías hasta de tres meses, especialmente en las islas mas septentrionales. | UN | إلا أنه قد يحدث جفاف يصل إلى ثلاثة أشهر، لا سيما في الجزر الواقعة في أقصى الشمال. |