"será responsable de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولا عن
        
    • مسؤولاً عن
        
    • تكون مسؤولة عن
        
    • هو المسؤول عن
        
    • ويوجه هؤلاء
        
    • مسؤولا وخاضعا للمساءلة عن
        
    • بمهمات
        
    • يتولى مسؤولية
        
    • ستكون مسؤولة عن
        
    • الاضطلاع بالمسؤولية عن
        
    • الجنسانية المسؤولية الفنية عن
        
    • مسؤولية أو
        
    • مسؤولة أيضا عن
        
    • يعتبر مسؤوﻻً عن
        
    • يكون مسؤوﻻ عنه
        
    El Director de la Oficina será responsable de satisfacer las crecientes necesidades de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo progresivo del derecho espacial. UN وسوف يكون مدير المكتب مسؤولا عن تلبية احتياجات اﻷمم المتحدة المتنامية فيما يتصل بالتطور التدريجي لقانون الفضاء.
    El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. المادة٧٢
    El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. المادة٧٢
    El Director General Adjunto será responsable de la aprobación final de los acuerdos de donación que no excedan de 500.000 dólares por año. UN ويكون نائب المدير التنفيذي مسؤولاً عن الموافقة النهائية عن إتفاقات التبرع التـي لا تتجـاوز مبلغ 000 500 دولار في العام.
    El centro de coordinación técnica del Programa Mamografía será responsable de la evaluación de esta parte. UN وسيكون مركز التنسيق التقني التابع لبرنامج فحص الثدي مسؤولا عن تقييم هذه المرحلة.
    De allí en adelante, el eliminador será responsable de los daños. UN ويكون القائم بالتخلص من النفايات مسؤولا عن الضرر.
    El ECOMOG será responsable de mantener y conservar los servicios que se le proporcionen. UN ويكون الفريق مسؤولا عن صيانة المرافق المقدمة وإصلاحها.
    El titular de este cargo será responsable de la supervisión del personal de transporte designado para cumplir todas las funciones subordinadas, incluidos los oficiales regionales de transporte. UN ويكون مسؤولا عن الإشراف على موظفي النقل المعينين للقيام بجميع الوظائف الثانوية بما في ذلك موظفو النقل الإقليميون.
    En cada sitio de destrucción deberá haber un funcionario encargado de la seguridad que será responsable de todos los aspectos de seguridad en el local. UN وينبغي تعيين ضابط للسلامة في كل موقع تدمير يكون مسؤولا عن الجوانب المتعلقة بالسلامة في ذلك الموقع.
    El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون الأمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها.
    El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون الأمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها.
    será responsable de hacer todos los arreglos necesarios para las sesiones y, en general, realizará todas las demás tareas que la Conferencia pueda requerir. UN ويكون مسؤولا عن جميع الترتيبات اللازمة للجلسات ويؤدي عموما كل الأعمال الأخرى التي قد يحتاجها المؤتمر.
    La tripulación mixta de policía será responsable de la seguridad del barco de la policía en lo que concierne a su amarre o desamarre en el lugar de anclaje, dependiendo de las condiciones climáticas. UN يكون طاقم الشرطة المشترك مسؤولا عن أمن سفينة الشرطة، بمعنى تأمينها في مكان رسوها وخارجه، تبعا للأحوال الجوية.
    Cada miembro será responsable de los medios y métodos que utilice con ese fin. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    Cada Miembro será responsable de los medios y métodos que emplee para este propósito. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    Cada Miembro será responsable de los medios y métodos que emplee para este propósito. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    Como parte de la operación civil, se ha establecido una unidad de control de fronteras que será responsable de establecer enlace entre los componentes de la APRONUC y las estructuras administrativas existentes, las operaciones civiles sobre el terreno, el apoyo logístico civil y otras actividades. UN وشكلت وحدة لمراقبة الحدود لتكون جزءا من العملية المدنية، بحيث تكون مسؤولة عن الاتصال بين عناصر السلطة والهياكل الادارية الموجودة، والعمليات الميدانية المدنية، والدعم السوقي المدني، وأنشطة أخرى.
    La Oficina de Igualdad de Oportunidades será responsable de preparar propuestas de planes periódicos y de someterlas al examen y la aprobación del Gobierno. UN ومكتب تكافؤ الفرص هو المسؤول عن إعداد المقترحات للخطط المرحلية وتقديمها إلى الحكومة للنظر فيها وإقرارها.
    El jefe de la secretaría de la Convención será responsable de la gestión y dirección de ese personal y esos servicios, así como de prestar el apoyo y el asesoramiento adecuado a la Presidencia y la Mesa de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios. UN ويدير رئيس أمانة الاتفاقية ويوجه هؤلاء الموظفين والخدمات ويوفر الدعم والمشورة المناسبين لرئيس مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وسائر أعضاء مكاتبها.
    El Director Ejecutivo, en virtud de la autoridad que le ha delegado el Secretario General en calidad de custodio de todos los fondos, será responsable de la gestión eficiente y eficaz de los fondos de ONU-Mujeres. UN يكون المدير التنفيذي، بموجب السلطة المفوضة إليه من قبل الأمين العام بصفته الأمين على جميع الأموال، مسؤولا وخاضعا للمساءلة عن فعالية وكفاءة إدارة أموال هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    4. El Gobierno del Iraq será responsable de las funciones de arresto, detención y prisión. Cuando la fuerza multinacional del Iraq lleve a cabo esas tareas, habrá un nivel máximo de coordinación, cooperación y entendimiento con el Gobierno del Iraq; UN 4 - تضطلع الحكومة العراقية بمهمات الحجز والاعتقال والسجن وأن هذه المهمات عندما تتم من قبل القوات المتعددة الجنسيات تكون من خلال الحد الأقصى من التنسيق والتعاون والتفاهم مع الحكومة العراقية.
    b) Nombre a un coordinador central en la Dependencia de Policía Civil, quien será responsable de administrar las rotaciones y repatriaciones; UN (ب) تعيين منسق مركزي في وحدة الشرطة المدنية يتولى مسؤولية إدارة عمليات تداول أفراد الشرطة وإعادتهم إلى أوطانهم؛
    Tu ciencia será responsable de la extinción de tu especie. Open Subtitles لماذا؟ تقنيتك ستكون مسؤولة عن انقراض الجنس البشر
    f) será responsable de la acreditación de las entidades operacionales, de conformidad con las normas para la acreditación que figuran en el apéndice A del presente anexo, y formulará recomendaciones a la CP/RP para la designación de las entidades operacionales, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 12. UN (و) الاضطلاع بالمسؤولية عن اعتماد الكيانات التشغيلية وفقاً لمعايير الاعتماد الواردة في التذييل ألف أدناه، وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لتعيين الكيانات التشغيلية، وفقاً للفقرة 5 من المادة 12.
    17.37 La División de Desarrollo Social será responsable de la ejecución del subprograma. UN 17-37 تتولى شعبة الشؤون الجنسانية المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    El contratista será responsable de todos los daños derivados de los actos ilícitos cometidos en las operaciones, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos. UN ١ - يتحمل المتعاقد مسؤولية أو تبعة أي ضرر ناجم عن اﻷفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، على أن تراعى أفعال المشاركة أو الامتناع التي تقوم بها السلطة.
    El Departamento también será responsable de la infraestructura de caminos y apoyará a las municipalidades en asuntos relacionados con el sector del transporte. UN وستكون الإدارة مسؤولة أيضا عن الهياكل الأساسية للطرق وتقدم الدعم إلى البلديات في المسائل المتصلة بقطاع النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more