"sería conveniente que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المستصوب أن
        
    • ومن المستصوب أن
        
    • من المفيد أن
        
    • يستحسن أن
        
    • سيكون من المفيد
        
    • ومن المستحسن أن
        
    • وحبذا لو
        
    • من المناسب أن
        
    • من المﻻئم أن
        
    • يمكن الاستفادة من
        
    • يفضل أن يكون
        
    • وسيكون من المستصوب
        
    • من الحكمة أن
        
    • قد يكون من المفيد
        
    • من المستحسن أن
        
    No sería conveniente que la labor sobre la ley modelo se realizara por una falta de confianza en la Guía. UN ولا يكون من المستصوب أن يفسر العمل في إعداد القانون النموذجي على أنه انعدام للثقة في الدليل.
    sería conveniente que se permitiera a esas personas adquirir la nacionalidad del Estado sucesor si tuvieran vínculos con él. UN ومن المستصوب أن يتاح لهؤلاء اﻷشخاص اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كانت لهم ارتباطات بهذه الدولة.
    sería conveniente que dedicara una sección específica de su informe a estas cuestiones. UN وقد يكون من المفيد أن يخصص جزء من التقرير لهذه المسائل.
    En consecuencia, sería conveniente que la República de Croacia adoptara una política más flexible respecto de estas personas. UN ولذلك يستحسن أن تعتمد جمهورية كرواتيا سياسة أكثر مرونة تجاه هؤلاء اﻷشخاص.
    Estimó que sería conveniente que constara que la Junta era partidaria de la celebración de un simposio mundial. UN وقال إنه يرى أنه سيكون من المفيد أن يسجل المجلس تحبيذه لخيار الندوة العالمية.
    sería conveniente que en esos estudios se examinaran además los efectos de la protección sobre los socios comerciales, en particular los países en desarrollo. UN ومن المستحسن أن تنظر الدراسات أيضا في أثر الحماية في الشركاء التجاريين، ولا سيما البلدان النامية.
    Sin embargo, sería conveniente que la labor en el sector agrícola estuviese más plenamente integrada en la economía global como la percibe la Comisión. UN ولكن من المستصوب أن يُدمج العمل في القطاع الزراعي إدماجا أكمل في الاقتصاد عموما بالصيغة التي تراها اللجنة.
    El Comité estima que sería conveniente que los informes de los Estados Partes contuvieran información concreta sobre las disposiciones jurídicas destinadas a proteger ese derecho. UN وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق.
    Considerando que, a efectos de garantizar la eficiencia de la Autoridad en función de los costos, sería conveniente que ésta se afiliara a la Caja, UN وإذ يعتبر أن سعي السلطة الى تحقيق الفعالية من حيث التكاليف يجعل من المستصوب أن تصبح السلطة عضوا في الصندوق،
    sería conveniente que la Asamblea General reiterara su apoyo a las resoluciones 47/199 y 46/182. UN ومن المستصوب أن تؤكد الجمعية العامة من جديد اهتمامها بالقرارين ٤٧/١٩٩ و ٤٦/١٨٢.
    sería conveniente que cada país en el que hubiera un centro de información le cediera gratuitamente un local o sufragara sus gastos de arrendamiento. UN ومن المستصوب أن يقوم كل بلد يوجد فيه مركز أن يوفر المقر مجانا أو يتحمل نفقات استئجاره.
    sería conveniente que las delegaciones presentaran sus documentos a la Secretaría cuanto antes para un pronto procesamiento. UN ومن المستصوب أن تقدم الوفود أوراق عملها إلى اﻷمانة العامة في أقرب وقت ممكن من أجل تجهيزها في الوقت المناسب.
    Además, creemos que sería conveniente que el Presidente celebrara consultas con los Estados Miembros sobre los temas que se seleccionen para someter a examen. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المفيد أن يجري الرئيس مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن اختيار المواضيع المُراد النظر فيها.
    También sería conveniente que la Secretaría preparase una lista de todos los informes que hasta la fecha no ha presentado la Comisión Consultiva. UN كما سيكون من المفيد أن تقوم اﻷمانة العامة بإعداد قائمة بجميع التقارير المستحقة حاليا من اللجنة الاستشارية.
    Por lo tanto, sería conveniente que la CDI examinara más detalladamente la cuestión de las objeciones con miras a precisar el régimen de Viena. UN لذلك يستحسن أن تنظر لجنة القانون الدولي بمزيد من التفصيل في مسألة الاعتراضات بغية تحديد نظام فيينا بدقة.
    sería conveniente que haya un cierto equilibrio sectorial y geográfico en estas asociaciones. UN ومن المستحسن أن يتحقق في الشراكات توازن قطاعي وجغرافي.
    sería conveniente que el Comité Ejecutivo diera su opinión sobre esta cuestión. UN وحبذا لو أن اللجنة التنفيذية تدلي بآرائها في هذه المسألة.
    Respecto de la sección XVI, sería conveniente que el Presidente comunicara su contenido al Presidente del Comité de Información. UN وفيما يتعلق بالفرع السادس عشر، فإن من المناسب أن يقوم الرئيس بإرسال محتواه إلى رئيس لجنة اﻹعلام.
    Cuestiones de las que sería conveniente que se ocupara la Asamblea General en el futuro en su labor relacionada con los océanos y el derecho del mar UN المسائل التي يمكن الاستفادة من توجيه الاهتمام إليها في أعمال الجمعية العامة المقبلة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    sería conveniente que el coordinador tuviera conocimientos técnicos y competencias y experiencia en la administración de proyectos de asistencia técnica y creación de capacidad. UN 29 - يفضل أن يكون لدى المسؤول المنسق خلفية تقنية وكفاءة وخبرة في إدارة المشروعات المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Además, sin duda alguna se producirán nuevos avances y sería conveniente que los países en desarrollo participaran en ellos. UN وسوف تحدث على وجه اليقين أيضاً تطورات إضافية عديدة وسيكون من المستصوب إشراك البلدان النامية فيها.
    No sería conveniente que fuera y menos que me saludarais allá. Open Subtitles لأنه ليس من الحكمة أن أذهب و قليل من الحكمة إذا رآك أحداً تقوم بتحيتى هناك
    Sin embargo, se sugirió que sería conveniente que se dejaran pasar varios años antes de celebrar otro referéndum. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه قد يكون من المفيد أن تمر عدة سنوات قبل إجراء استفتاء آخر.
    Por ello sería conveniente que el Gobierno del Iraq las revocara sin más dilación. UN لذلك من المستحسن أن تقوم الحكومة العراقية بإلغائها دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more