"sería importante que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن المهم أن
        
    • وسيكون من المهم أن
        
    • سيكون من المهم أن
        
    • أنه سيكون من المهم بالنسبة
        
    • قد يكون من المهم
        
    • فإنه من المهم أن
        
    • وسيكون من المهم بالنسبة
        
    sería importante que, una vez elegidos, esos órganos pudieran contratar a sus colaboradores principales. UN ومن المهم أن يتمكن هؤلاء بعد انتخابهم من تعيين معاونيهم الرئيسيين بأنفسهم.
    sería importante que los Estados que no sean partes elaboren tales informes voluntariamente. UN ومن المهم أن تقدم الدول غير الأطراف مثل هذه التقارير طواعية.
    Esta era una cuestión que interesaba muchísimo a su Grupo y sería importante que la Junta volviera a abordar el asunto en su 37ª reunión ejecutiva. UN وقال إن المجموعة تولي هذه المسألة أهمية بالغة، وسيكون من المهم أن يعود المجلس إلى هذه المسألة في دورته التنفيذية السابعة والثلاثين.
    sería importante que el órgano de expertos tuviera el número suficiente de miembros para garantizar la representación de las opiniones de, y entre, las diferentes regiones. UN وسيكون من المهم أن يكون حجم هيئة الخبراء كافياً لضمان تمثيل الآراء داخل المناطق المختلفة وفيما بينها.
    En tal caso sería importante que el sistema de cumplimiento contuviera elementos que ayudaran a estas Partes. UN وفي مثل هذه الحالة، سيكون من المهم أن يتضمن نظام الامتثال عناصر لمساعدة هذه الأطراف.
    Con un 80% de los efectivos laborales dedicado a actividades del sector no estructurado, sería importante que, por conducto del sistema de TEVET, se atendiera a las necesidades de capacitación de ese sector, que son enormes. UN وحيث إن زهاء 80 في المائة من القوى العاملة تعمل في أنشطة القطاع غير الرسمي، سيكون من المهم أن يتطرق نظام التدريب للاحتياجات التدريبية للقطاع غير الرسمي، وهي احتياجات هائلة.
    Por otra parte, sería importante que el cumplimiento de los requisitos en materia de presentación de informes no entrañase menoscabo para la ejecución de los programas. UN ومن المهم أن يكفل، في الوقت نفسه، ألا يتم الوفاء بمتطلبات وضع التقارير على حساب تنفيذ البرامج.
    sería importante que se invitara a todas las partes interesadas pertinentes. UN ومن المهم أن يدعى إلى هذا الاجتماع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر.
    sería importante que se invitara a todas las partes interesadas pertinentes. UN ومن المهم أن تدعى إلى هذا الاجتماع جميع الأطراف المعنية بالأمر.
    sería importante que las diferentes disposiciones jurídicas y marcos aplicables al personal que es de plantilla y el que no lo es se mantuviesen separados e independientes. UN ومن المهم أن تظل مختلف الهيئات والأطر القانونية المطبقة على الموظفين والأفراد من غير الموظفين منفصلة ومتميزة.
    sería importante que la comunidad conozca en qué medida a los más altos niveles de su Gobierno ha llegado toda la información que aquí hemos suministrado y que consta en nuestro poder, y que conozca que, como bien se sabe, no se ha hecho lo que ella también debe saber que se prometió que se haría. UN ومن المهم أن يعرف المجتمع الدولي مدى تبليغ المعلومات التي وفرناها ﻷعلى المستويات في حكومة الولايات المتحدة، وأنها لم تفعل، مثلما تعلم سفيرة الولايات المتحدة، كل ما وعدت به.
    Esta era una cuestión que interesaba muchísimo a su Grupo y sería importante que la Junta volviera a abordar el asunto en su 37ª reunión ejecutiva. UN وقال إن المجموعة تولي هذه المسألة أهمية بالغة، وسيكون من المهم أن يعود المجلس إلى هذه المسألة في دورته التنفيذية السابعة والثلاثين.
    En cuanto a los resultados de las Comisiones, éstas habían hecho alrededor de 60 recomendaciones a la secretaría y sería importante que la secretaría indicara si podía realmente aplicarlas. UN وبالنسبة إلى النتائج التي توصلت إليها اللجان، فقد تقدمت بزهاء 60 توصية إلى الأمانة، وسيكون من المهم أن تبين الأمانة ما إذا كان أو لم يكن بوسعها تنفيذ تلك التوصيات فعلا.
    En cuanto a los resultados de las Comisiones, éstas habían hecho alrededor de 60 recomendaciones a la secretaría y sería importante que la secretaría indicara si podía realmente aplicarlas. UN وبالنسبة إلى النتائج التي توصّلت إليها اللجان، فقد تقدمت بزهاء 60 توصية إلى الأمانة، وسيكون من المهم أن تبين الأمانة ما إذا كان أو لم يكن بوسعها تنفيذ تلك التوصيات فعلا.
    En cuanto a los resultados de las Comisiones, éstas habían hecho alrededor de 60 recomendaciones a la secretaría y sería importante que la secretaría indicara si podía realmente aplicarlas. UN وبالنسبة إلى النتائج التي توصلت إليها اللجان، فقد تقدمت بزهاء 60 توصية إلى الأمانة، وسيكون من المهم أن تبين الأمانة ما إذا كان أو لم يكن بوسعها تنفيذ تلك التوصيات فعلا.
    Por esta razón, sería importante que los inspectores pudieran ejecutar la técnica PCR para amplificar diminutos segmentos de ADN. UN ولهذا السبب، سيكون من المهم أن يستطيع المفتشون إجراء تفاعل البوليميريز المتسلسل لتضخيم القطع الصغيرة جدا من جزيء الحمض النووي الريبوزي المنقوص اﻷكسجين.
    Los organismos y los programas de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la República Centroafricana consideran que sería importante que la comunidad internacional ayudara a reforzar la seguridad en el país, lo cual les permitiría proseguir sus programas. UN كما أن وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى تعتقد أن سيكون من المهم أن يساعد المجتمع الدولي على دعم اﻷمن في البلد مما يتيح لها المضي قدما في البرامج التي تنفذها.
    A este respecto sería importante que esos mecanismos de coordinación incluyeran los principales ministerios económicos y de planificación para que apoyen la aplicación de los Convenios; UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم أن تضم آليات التنسيق الوزارات الرئيسية المعنية بالاقتصاد والتخطيط من أجل ضمان دعمها لتنفيذ الاتفاقيات؛
    Declararon que sería importante que, en los futuros programas, se mostrará cómo se reforzaban entre sí los programas de los distintos asociados. UN وذكرت الوفود أنه سيكون من المهم بالنسبة للبرامج المستقبلية توضيح كيفية تداعم برامج مختلف الشركاء.
    A este respecto, sería importante que el Consejo de Derechos Humanos apoyase la labor de investigación de la Fiscalía de la Corte Penal Internacional. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المهم لمجلس حقوق الإنسان أن يدعم تحقيق مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    En consecuencia, sería importante que el Secretario General indicara las recomendaciones respecto de las cuales desea contar con la opinión de la Asamblea General. UN ومن ثم فإنه من المهم أن يبين اﻷمين العام تلك التوصيات التي يرغب في استطلاع آراء الجمعية العامة بشأنها.
    sería importante que, con la asistencia de la UNAMSIL, el Gobierno agilizara campañas de sensibilización e información para los excombatientes, con objeto de evitar que abriguen esperanzas poco rea-listas y ulteriormente se sientan decepcionados, lo cual, como ha ocurrido en el pasado, podría ser causa de perturbaciones e inestabilidad. UN وسيكون من المهم بالنسبة للحكومة أن تقوم بمساعدة البعثة بتعزيز حملات توعية قدامى المقاتلين وإرشادهم، وذلك حتى لا تحدوهم آمال غير واقعية أو تصيبهم خيبة أمل يمكن أن تؤدي كما حدث في الماضي إلى حالات من الاضطرابات وعدم الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more