"sería más adecuado" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأنسب
        
    • من الأفضل
        
    • ومن الأنسب
        
    • فمن الأنسب
        
    • قد يكون أكثر ملاءمة
        
    El Relator Especial estaba de acuerdo en que sería más adecuado colocarlo después del artículo 7. UN وقال إنه يتفق على أن من الأنسب إدراجها بعد المادة 7.
    El problema no se puede resolver con normas generales y residuales y sería más adecuado encararlo en otros organismos. UN ولا يمكن حل المشكلة من خلال القواعد العامة أو التكميلية، ولعله من الأنسب علاجها من قبل هيئات أخرى.
    Por ello, sería más adecuado tratarlas por separado. UN ومن ثم فإنه من الأنسب معالجة كلٍ منها على حدة.
    Así pues, se indicó que sería más adecuado que los derechos humanos constituyeran el objeto de una disposición separada. UN ومن ثم فقد قيل إنه قد يكون من الأفضل أن تشكل حقوق الإنسان موضوع حكم منفصل.
    En opinión del Consejo, para favorecer la percepción de independencia del Tribunal de Apelaciones, sería más adecuado que el Presidente de ese Tribunal no participara en los procedimientos que se tramitaran ante el Tribunal inferior. UN ومن رأي المجلس أن من الأفضل لتعزيز مفهوم استقلال محكمة الاستئناف ألا يشترك رئيسها في إجراءات المحكمة الأدنى درجة.
    83. Se expresó la opinión de que, como el Convenio y el anteproyecto de protocolo habían sido elaborados bajo los auspicios del Unidroit, sería más adecuado que éste asumiera las funciones de la autoridad supervisora. UN 83- وأُبدي رأي مؤداه أن الاتفاقية والمشروع الأولي للبروتوكول قد أُعدّا تحت رعاية اليونيدروا، ومن الأنسب بالتالي أن يتولى اليونيدروا مهام السلطة المُشْرِفة.
    Por ejemplo, en lugar de convertir un gran número de contratos de funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz de la serie 300 del Reglamento del Personal a la serie 100, como propone el Secretario General, sería más adecuado revisar la situación de las series de contratos. UN وعلى سبيل المثال فبدلاً من تحويل عدد كبير من الموظفين في بعثات حفظ السلام من السلسلة 300 لنظام الموظفين إلى السلسلة 100، مثلما اقترح الأمين العام، فمن الأنسب أن يعاد النظر في وضع سلسلة العقود.
    Puesto que la propia Comisión Consultiva ha señalado que necesitaba información complementaria para explicar el aumento, el orador considera que sería más adecuado que la Secretaría respondiera a la pregunta formulada por el representante de los Estados Unidos de América. UN وأوضح أن اللجنة الاستشارية نفسها قد أشارت إلى أنها بحاجة إلى معلومات إضافية لتفسير هذه الزيادة. وانتهى إلى أنه ربما كان من الأنسب للأمانة أن ترد على السؤال الذي طرحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Para reducir al mínimo los gastos de transporte, sería más adecuado construir varias instalaciones pequeñas en lugar de una grande. UN ولتخفيض تكاليف النقل إلى أدنى حد، سيكون من الأنسب إقامة عدد من المرافق الصغيرة بدلاً من تهيئة مكان دفن واحد كبير الحجم.
    sería más adecuado que la Asamblea General los aprobara en forma de declaración. UN وقد يكون من الأنسب بالنسبة لها أن تعتمدها الجمعية العامة على هيئة إعلان.
    No obstante, tal vez sería más adecuado agregarlo en otra sección; eso se podría decidir una vez que se hayan examinado todas las secciones. UN ومع ذلك، قد يكون من الأنسب وضعها في فرع آخر؛ ويمكن البت في ذلك بعد أن يتم النظر في جميع الفروع.
    En algunos casos, sería más adecuado que la secretaría hiciese los trabajos necesarios en consulta con expertos. UN ففي بعض الحالات، قد يكون من الأنسب للأمانة أن تضطلع بنفسها بالعمل المطلوب بالتشاور مع الخبراء.
    Otro representante manifestó su firme apoyo a la conclusión del Comité de Aplicación y sugirió que sería más adecuado abordar en otro foro la cuestión planteada por la India en relación con los requisitos que debían cumplir los proyectos conexos para recibir financiación. UN وأعرب ممثل آخر عن تأييد قوي لاستنتاجات لجنة التنفيذ وألمح إلى أن القضية الفنية التي أثارتها الهند فيما يتعلق بأهلية تمويل مشاريع معينة من الأنسب أن تعالج في منتدى مختلف.
    Los pagos distintos de la nómina se controlan manualmente, aunque sería más adecuado hacer un resumen automatizado de todas las anotaciones manuales de pagos por el sistema Lawson y conciliarlo con las anotaciones manuales. UN ويتم فحص المدفوعات التي لا تتعلق بالأجور بشكل يدوي، برغم أنه قد يكون من الأنسب عمل ملخص معالج آليا لجميع مدخلات لوسن المتعلقة بالمدفوعات اليدوية وتوفيقها مع المدخلات المعالجة يدويا.
    Una opinión análoga fue la de que, si bien las consultas previas con los acreedores podrían aumentar las posibilidades de que se aprobara el plan propuesto, sería más adecuado que estas consultas las llevara a cabo el representante de la insolvencia y no el deudor. UN وكان هناك رأي مماثل بأنه على الرغم من أن التشاور مسبقا مع الدائنين قد يعزز فرص الموافقة على الخطة المقترحة، فسيكون من الأنسب أن يجري تلك المشاورات ممثل الاعسار وليس المنشأة المدينة.
    En particular, mi país quisiera ver si existe la posibilidad, porque consideramos que sería más adecuado, de decir que algunos Estados consideraron la importancia de establecer una plataforma. UN فنحن نعتقد أن من الأفضل أن يقال إن بعض الدول ترى بضرورة إنشاء المنبر.
    sería más adecuado dejar que el Presidente fuera quien primero se reuniera con los medios de comunicación para transmitir el resultado de las deliberaciones entre todos los miembros del Consejo. UN وسيكون من الأفضل السماح للرئيس بأن يكون أول من يلتقي بالصحافة لينقل إليها مجمل انطباعات أعضاء المجلس ككل.
    sería más adecuado evaluar las expresiones en cuestión en relación con el apartado a) del artículo 4 de la Convención, que exige a los Estados Partes que castiguen ciertas categorías de mala conducta. UN ومن الأنسب تقييم العبارات المعنية فيما يتصل بالمادة 4(أ) من الاتفاقية التي تقتضي أن تعاقب الدول الأطراف على بعض فئات سوء التصرف.
    sería más adecuado evaluar las expresiones en cuestión en relación con el apartado a) del artículo 4 de la Convención, que exige a los Estados Partes que castiguen ciertas categorías de mala conducta. UN ومن الأنسب تقييم العبارات المعنية فيما يتصل بالمادة 4(أ) من الاتفاقية التي تقتضي أن تعاقب الدول الأطراف على بعض فئات سوء التصرف.
    sería más adecuado optar por la definición alternativa propuesta por el Relator Especial en su octavo informe (A/CN.4/535) y revisarla ulteriormente si fuese necesario. UN ومن الأنسب الإبقاء على التعريف البديل الذي اقترحه المقرر الخاص، في تقريره الثامن (A/C.4/535)، وتنقيحه لاحقا، عند الضرورة.
    29.25 En lo que respecta a los servicios consultivos de gestión, como se señala en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (A/60/901), sería más adecuado que esa función estuviera al margen de la Oficina. UN 29-25 وفيما يتعلق بالخدمات الاستشارية الإدارية على نحو ما يشير إليه تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/60/901)، فمن الأنسب أن تنقل هذه المهمة خارج ذلك المكتب.
    El término " admisible " sería más adecuado y reflejaría correctamente la situación de supervisión o vigilancia entre Estados soberanos en pie de igualdad. UN ومصطلح " مقبول " قد يكون أكثر ملاءمة ويعكس بدقة حالة الإشراف أو الرصد القائمة بين دول متساوية في السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more