"sería preferible" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأفضل
        
    • ومن الأفضل
        
    • يفضل
        
    • من المفضل
        
    • ويفضل
        
    • فمن الأفضل
        
    • يستحسن
        
    • ومن المفضل
        
    • والأفضل
        
    • سيكون أفضل
        
    • يُفضَّل
        
    • هو الأفضل
        
    • يفضَّل
        
    • ويُفضل
        
    • فإن من اﻷفضل
        
    Habida cuenta del carácter complejo de esta cuestión, sería preferible tratarla en dos etapas. UN واعتبارا للطابع المعقد للمادة قيد النظر فسيكون من الأفضل تناولها على مرحلتين.
    La competencia es ciertamente positiva, pero sería preferible que el supuesto evocado por el representante del Camerún sea tratado en las notas. UN ومن المؤكد أن المنافسة شيء جيد، ولكن من الأفضل إيراد إشارة في الملاحظات إلى الحالة التي وصفها ممثل الكاميرون.
    sería preferible que las organizaciones no gubernamentales participaran en el proceso desde el mismo inicio. UN وأردفت قائلة إنه من الأفضل لهذه المنظمات الاشتراك في هذه العملية من بدايتها.
    sería preferible que el Relator se limite, por lo menos en una primera etapa, a examinar de cerca la práctica de los Estados. UN ومن الأفضل لو يقتصر المقرر الخاص، في البداية على الأقل، على دراسة ممارسة الدول.
    No obstante, hay varios motivos por los que sería preferible separar las dos instituciones. UN ومع هذا يفضل الفصل بين هذين النوعين من المؤسسات لعدة أسباب.
    Sin embargo, sería preferible disponer de un conjunto de reglas más armonioso, de ser posible de carácter voluntario. UN غير أنه يبدو من المفضل اﻷخذ بمجموعة قواعد أكثر اتساقا، تكون طوعية إن أمكن ذلك.
    sería preferible que estos agentes fueran mujeres, dado que la mayoría de los beneficiarios son mujeres y niños. UN ويفضل أن يكون أولئك الموظفون من الإناث حيث إن غالبية المستفيدين هم من النساء والأطفال.
    Por consiguiente, sería preferible que esta capacitación tuviera siempre lugar antes del despliegue en el teatro de operaciones. UN ولذلك فمن الأفضل أن تتم كل عمليات التدريب من هذا النوع قبل نشر البعثات.
    Dado el limitado tiempo disponible, sería preferible que el Presidente prepare un resumen objetivo de los debates de la reunión. UN ونظرا لضيق الوقت، فإنه قد يكون من الأفضل أن يقوم رئيس اللجنة بعرض إيجاز موضوعي لمناقشات الجلسة.
    sería preferible prever la plena aplicación de los artículos 9 y 13 a 17 a todos los delitos terroristas cometidos en un solo Estado. UN ويكون من الأفضل تطبيق المواد 9 ومن 13 إلى 17 بكاملها على جميع الجرائم الإرهابية التي ترتكب داخل دولة واحدة.
    No obstante, sería preferible aplazar el examen de la oración por el momento. UN وربما قد يكون من الأفضل تأجيل النظر في هذه الجملة مؤقتاً.
    sería preferible evitar cualquier referencia a la extradición, a la que son aplicables otras consideraciones y un marco jurídico distinto. UN وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف.
    Después de todo, dado que las tres primeras oraciones del párrafo 52 que se ha suprimido son inadecuadas, sería preferible no incorporarlas en el párrafo 53. UN ونظراً إلى قصور الجمل الثلاث الأولى من الفقرة 52 المحذوفة، ربما كان من الأفضل في آخر الأمر عدم إدراجها في الفقرة 53.
    En aras de una mayor claridad analítica sería preferible que las categorías económicas y de uso final estuvieran completamente separadas. UN وسيكون من الأفضل إذاً، لكفالة وضوح التحليل الاقتصادي، أن يُفصل تماما بين الفئات الاقتصادية وفئات الاستخدام النهائي.
    sería preferible limitar el proyecto a las zonas bajo la jurisdicción o el control de los Estados. UN ومن الأفضل قصر مشروع المواد على المجالات الخاضعة لولاية الدول أو سيطرتها.
    sería preferible restringir esa facultad a las personas especificadas en el artículo 7 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN ومن الأفضل أن تنحصر هذه الفئة في الأشخاص المعينين في المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المعقودة في عام 1969.
    En lugar de ello, sería preferible un sistema que facultara al fiscal para iniciar las actuaciones de oficio. UN وهو يفضل أن يؤخذ بدلا من ذلك بنظام يمكﱢن المدعي العام من بدء الملاحقة القضائية من تلقاء نفسه.
    Por último, sería preferible que el tribunal tuviese competencia exclusiva para entender de determinados crímenes internacionales y concurrente para entender de otros. UN وأخيرا، من المفضل أن يكون للمحكمة اختصاص حصري بالنسبة لبعض الجرائم الدولية، واختصاص مشترك بالنسبة لبعض الجرائم اﻷخرى.
    sería preferible que la financiación proviniera de los propios países en desarrollo, sobre la base de la independencia económica colectiva. UN ويفضل أن يكون التمويل من الدول النامية ذاتها وعلى أساس الاعتماد الجماعي على الذات.
    Dado que figuraba en el texto original del artículo y no había sido criticada en medida significativa por los gobiernos, sería preferible conservarla. UN وبما أنها وردت في النص الأصلي للمادة ولم تقدم الحكومات أي انتقاد يذكر بشأنها فمن الأفضل الإبقاء عليها.
    En el futuro, sería preferible que esas revisiones amplias se distribuyeran por escrito antes de tomar una decisión. UN وفي المستقبل، يستحسن إصدار هذه التنقيحات الواسعة النطاق في صورة خطية قبل اتخاذ قرار ما.
    sería preferible esperar hasta entonces para pronunciarse sobre la convocación de una conferencia diplomática. UN ومن المفضل الانتظار حتى ذلك الوقت قبل اتخاذ أي قرار بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي.
    sería preferible un instrumento no vinculante, e Italia considera que la Asamblea General podría aprobar una resolución con una recomendación a la atención de los Estados, en favor del proyecto de artículos. UN والأفضل وضع صك غير ملزم، ويمكن للجمعية العامة أن تتخذ قرارا توجه انتباه الدول فيه إلى مشروع المواد.
    Según uno de los pareceres no sería posible fijar un único plazo que respondiera adecuadamente a los diversos supuestos que podían darse en la práctica, por lo que sería preferible adoptar un criterio flexible. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه لن يكون بالوسع تحديد فترة وحيدة معينة تصلح للمعالجة الكافية للحالات التي يمكن أن تحدث في الواقع العملي، وأن اتباع نهج مرن سيكون أفضل.
    Ahora bien, sería preferible que el texto estuviera formulado en términos que disiparan toda duda a este respecto. UN لكن يُفضَّل أن يصاغ النص على نحو لا يترك أي هامش للشك في هذا الشأن.
    La primera opción sería preferible, ya que minimizaría los costos que se derivarían del aumento del número de viajes de los miembros de la Comisión. UN ويبدو أن الخيار الأول هو الأفضل لأنه يقلل من التكاليف التي قد تنجم عن السفر الإضافي لأعضاء اللجنة.
    Si bien sería preferible que una federación de Centros de Comercio tuviera a su cargo esta función, esta medida contribuiría a reducir el peso de la labor administrativa de la secretaría y garantizaría una participación continuada de la autoridad en el Programa del Centro de Comercio. UN وبينما يفضَّل أن يضطلع اتحاد للنقاط التجارية بهذا الدور، فإن من شأن هذا التدبير أن يساعد في تخفيف العبء الإداري الملقى على عاتق الأمانة وأن يضمن استمرار التزام الحكومات ببرنامج النقاط التجارية.
    sería preferible que ciertos partidos políticos se abstuvieran de introducir temas de discriminación racial en su política. UN ويُفضل أن تمتنع أحزاب سياسية معينة عن إدراج قضايا التمييز العنصري في سياساتها.
    Por ello, sería preferible suprimir todas las disposiciones relativas a las contramedidas. UN ولذلك فإن من اﻷفضل إلغاء جميع اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more