"serían útiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستكون مفيدة
        
    • ستفيد
        
    • أمر مفيد
        
    • أن يكون مفيداً
        
    • أن تكون مفيدة
        
    Al formular esa recomendación, el Comité opinó que los resultados del seminario de 1994 serían útiles para llevar a cabo en 1995 el examen de mediano plazo del plan de acción. UN وكان من رأي اللجنة، لدى تقديم تلك التوصية، أن نتائج الحلقة الدراسية لعام ١٩٩٤ ستكون مفيدة في القيام في عام ١٩٩٥ باستعراض منتصف مدة لخطة العمل.
    Otros sugirieron que las notas explicativas serían útiles para describir los riesgos e incertidumbres, incluidos los pasivos contingentes. UN ورأى آخرون أن الملاحظات التفسيرية ستكون مفيدة لوصف المخاطر وأوجه عدم التيقن، بما في ذلك الخصوم الاحتمالية.
    Estamos seguros de que las recomendaciones del grupo de trabajo de la Comisión para la Consolidación de la Paz referentes al sector privado también serían útiles en ese sentido. UN ونحن على ثقة بأن توصيات فريق عمل لجنة بناء السلام بشأن القطاع الخاص ستكون مفيدة أيضا.
    También se observó que las Directrices serían útiles tanto en los arbitrajes ad hoc como en los arbitrajes administrados por instituciones arbitrales. UN ولوحظ أيضا أن المبادئ التوجيهية ستفيد في عمليات التحكيم الخاصة فضلا عن عمليات التحكيم التي تتولى ادارتها مؤسسات التحكيم.
    Se observó que el Comité Especial era el foro apropiado para celebrar deliberaciones de alcance universal sobre la cuestión, que las interacciones entre distintos órganos de las Naciones Unidas serían útiles para coordinar las actividades encaminadas a mitigar los efectos negativos de las sanciones en terceros Estados y que el Comité Especial podría tomar la iniciativa en ese ámbito. UN 36 - وذكر أن اللجنة الخاصة تشكل المنتدى الملائم لعقد المناقشات العامة حول المسألة، وأن التفـاعل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة أمر مفيد لتنسيق الجهود الرامية إلى تخفيف ما للجزاءات من آثار ضارة على الدول الثالثة وأن اللجنة الخاصة تستطيع أن تتصدر هذه المهمة.
    Los resultados del examen de mitad de período también serían útiles para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebraría en Johannesburgo más entrado el año. UN ومن شأن نتائج استعراض منتصف المدة أيضاً أن يكون مفيداً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في وقت لاحق من هذه السنة.
    Tales modelos serían útiles para que los países del Norte, las Naciones Unidas y sus organismos, al igual que instituciones financieras, brinden su ayuda para que la cooperación Sur-Sur desarrolle plenamente sus posibilidades. UN وقال إن هذه النماذج يمكن أن تكون مفيدة لبلدان الشمال وللأمم المتحدة ووكالاتها وأيضاً للمؤسسات المالية، مما يساعد على بلوغ أهداف التعاون بين بلدان الجنوب.
    También serían útiles en otras regiones, como el Oriente Medio. UN وهي ستكون مفيدة في مناطق أخرى، مثل الشرق الأوسط أيضا.
    Estos datos serían útiles no sólo para presentar informes más eficazmente sobre la ejecución de los programas a los Estados Miembros, sino también para planificar actividades futuras. UN وستكون هذه البيانات مفيدة ليس فقط في زيادة فعالية إطلاع الدول الأعضاء على أداء البرامج، بل ستكون مفيدة أيضا في تخطيط الأنشطة المقبلة.
    La delegación estaba convencida de que las conclusiones serían útiles para la mejora de los mecanismos de protección existentes. UN وكان الوفد على يقين من أن الاستنتاجات ستكون مفيدة لتحسين آليات الحماية القائمة.
    Estos datos serían útiles no sólo para presentar informes más eficazmente sobre la ejecución de los programas a los Estados Miembros, sino también para planificar actividades futuras. UN وستكون هذه البيانات مفيدة ليس فقط في زيادة فعالية إطلاع الدول الأعضاء على أداء البرامج، بل ستكون مفيدة أيضا في تخطيط الأنشطة المقبلة.
    No necesitamos más personal Algunas cosas nuevas serían útiles Open Subtitles نحن لانحتاج إلى مساعدة جديدة بعض الأشياء الجديدة ستكون مفيدة
    Dichos ejercicios intelectuales serían útiles también para analizar los logros del pasado y para extraer lecciones de las actividades pasadas y recientes de las Naciones Unidas. UN كما أن مثل هذه الممارسات الفكرية ستكون مفيدة في تحليل الانجازات الماضية واستخلاص الدروس من الماضي ومن اﻷنشطة التي قامت بها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    El OSACT consideró que esos informes serían útiles para las necesidades científicas y técnicas previsibles de la Convención y el Protocolo de Kyoto en esos aspectos; UN وترى الهيئة الفرعية أن هذه التقارير ستكون مفيدة للاحتياجات العلمية والتقنية المتوقعة للاتفاقية ولبروتوكول كيوتو في هذه المجالات؛
    Se observó que serían útiles las revisiones que se hicieran en el futuro de la cuestión de los países contribuyentes netos y de los parámetros de las metodologías de distribución del TRAC. UN وذكر أن الاستعراضات المقبلة لكل من مسألة البلدان المتبرعة الصافية وبارامترات منهجية التوزيع في إطار هدف المخصصات من اﻷموال اﻷساسية ستكون مفيدة.
    Se observó que serían útiles las revisiones que se hicieran en el futuro de la cuestión de los países contribuyentes netos y de los parámetros de las metodologías de distribución del TRAC. UN وذكر أن الاستعراضات المقبلة لكل من مسألة البلدان المتبرعة الصافية وبارامترات منهجية التوزيع في إطار هدف المخصصات من الأموال الأساسية ستكون مفيدة.
    Se consideró que los textos formulados por esas organizaciones serían útiles para la labor de la Comisión y también que la labor de éstas se vería facilitada por los textos universalmente aplicables que elaboraría la Comisión. UN ورئي أن النصوص التي أعدتها هذه المنظمات ستكون مفيدة لعمل اللجنة، وأن النصوص العالمية التطبيق التي ستضعها اللجنة سيكون من شأنها تيسير عمل هذه المنظمات.
    La secretaría respondió que las observaciones de las delegaciones serían útiles para mejorar la futura información basada en los resultados. UN 34 - وردّت الأمانة بأن التعليقات التي أدلت بها الوفود ستفيد في تحسين الإبلاغ على أساس النتائج في المستقبل.
    La secretaría respondió que las observaciones de las delegaciones serían útiles para mejorar la futura información basada en los resultados. UN 144 - وردّت الأمانة بأن التعليقات التي أدلت بها الوفود ستفيد في تحسين الإبلاغ على أساس النتائج في المستقبل.
    Entre quienes respondieron a la encuesta, el 70% estaban de acuerdo (únicamente el 12,8% no lo estaban) en que serían útiles las orientaciones obligatorias para los coordinadores residentes tras recibir su primer nombramiento. UN فمن أصل المجيبين عن الدراسة الاستقصائية، وافق 70 في المائة من المجيبين عن الدراسة الاستقصائية (مقابل 12 في المائة فقط من المعارضين)() على أن التوجيه الإلزامي للمنسقين المقيمين الجدد أمر مفيد.
    Era importante que los Estados miembros de la UNCTAD dieran muestras de su plena adhesión a ésta y garantizaran su satisfactoria continuidad hasta la UNCTAD XI. Los resultados del examen de mitad de período también serían útiles para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebraría en Johannesburgo más entrado el año. UN ومن المهم للدول الأعضاء في الأونكتاد أن تظهر التزامها التام بالأونكتاد وأن تضمن استمرار نجاحه حتى الأونكتاد الحادي عشر. ومن شأن نتائج استعراض منتصف المدة أيضاً أن يكون مفيداً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في وقت لاحق من هذه السنة.
    En resoluciones pasadas de la Asamblea General sobre el tema figuran importantes políticas y medidas correctivas que, si se aplicaran cabalmente, serían útiles para abordar la cuestión. UN وأشار إلى القرارات السابقة التي أصدرتها الجمعية العامة في هذه المسألة وقال إنها تحتوي على تدابير مهمة في المجالين السياساتي والعلاجي ويمكن إذا نُفِّذت تنفيذاً كاملاً أن تكون مفيدة في التصدي لهذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more