"ser castigados" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاقبة
        
    • معاقبتهم
        
    • يعاقبوا
        
    • معاقبتها
        
    • يُحكم
        
    • يتم عقابهما
        
    • يعاقبون
        
    • أن نعاقب
        
    • أن تعاقبوا
        
    • أن يُعاقب
        
    • بأن نعاقب
        
    • تجريمهم
        
    Los derechos de las víctimas deben protegerse. Los delincuentes deben ser castigados por la ley. UN ولا بد مــن حمايــة حقوق الضحايا، ولا بد من معاقبة الجناة بموجب القانون.
    Pero creo que esos niños no debería ser castigados, se les debería hablar. TED ولكن أعتقد أنه لا ينبغي معاقبة الأطفال، بل يجب الحديث معهم.
    Por consiguiente, quienes se nieguen a obedecer órdenes no deberán ser castigados ni sometidos a tratamiento desfavorable alguno. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ اﻷوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم ﻷي معاملة سيئة.
    Como ya le había dicho, señor Potter los niños majaderos merecen ser castigados. Open Subtitles كما قلت لك من قبل، سيد بوتر الأطفال الأشقياء ستتم معاقبتهم
    Los autores deberían ser castigados conforme a la gravedad de sus delitos. UN وينبغي للجناة أيضاً أن يعاقبوا وفقاً لخطورة جرائمهم.
    2. Subraya que los grupos delictivos organizados y grupos terroristas, así como todos los autores de tales delitos, son responsables de todo daño o muerte que se produzca a raíz de un secuestro del que sean responsables y deben ser castigados en consecuencia; UN 2- يؤكد أن الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية والجهات الجانية مسؤولة عن أي أذية أو وفاة تنجم عن أي اختطاف يقومون به وينبغي معاقبتها وفقا لذلك؛
    Tras la debida investigación, los culpables de las violaciones comprobadas por la Oficina deben ser castigados. UN وبعد التحقق على النحو الواجب، لا بد من معاقبة اﻷشخاص الذين يحددهم المكتب بأنهم مذنبين بارتكاب الانتهاكات.
    Por consiguiente, quienes se nieguen a obedecer órdenes no deberán ser castigados ni sometidos a tratamiento desfavorable alguno. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة أولئك الذين يرفضون تنفيذ اﻷوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم ﻷي معاملة سيئة.
    Los responsables de esas matanzas espantosas deben ser castigados. UN ويجب معاقبة المسؤولين عن عمليات القتل الفظيعة هذه.
    Sencillamente, los perpetradores del genocidio deben ser castigados, pero el sistema judicial de Rwanda quedó prácticamente destruido durante el genocidio. UN وهي، ببساطة: يجب معاقبة مقترفي اﻹبادة الجماعية، ولكن الجهاز القضائي الرواندي تحطم عمليا خلال اﻹبادة الجماعية.
    Los países pobres no deben ser castigados por el simple hecho de que los países ricos no cumplen con sus obligaciones. UN ولا يتعين معاقبة البلدان الفقيرة لمجرد أن البلدان الغنية لا تسدد التزاماتها.
    Ningún Estado parece dudar de que los actos terroristas merezcan condena ni que los autores de actos de terrorismo tengan que ser castigados. UN ولا يبدو أن هناك دولة تشك في أن الأعمال الإرهابية تستحق الإدانة وأنه لا بد من معاقبة مرتكبي الإرهاب.
    El uso de uranio empobrecido contra el Iraq constituye un crimen contra la humanidad, y los responsables deben ser castigados. UN إن استخدام اليورانيوم المستنفد ضد العراق يمثل جريمة ضد الإنسانية، ويجب معاقبة المسؤولين عن ذلك.
    Estos actos sin sentido tienen que cesar, y lo que es más importante, los responsables deben ser castigados. UN وكان لا بد من وضع حد لهذه الأعمال الوحشية، وربما يكون الأهم من ذلك هو معاقبة المسؤولين عنها.
    Quienes perpetran esas atrocidades deben ser castigados. Deberíamos crear un tribunal penal internacional con ese fin. UN إن الذين ارتكبوا هذه الفظائع ينبغي معاقبتهم وينبغي إنشاء محكمة جنائية دولية لهذا الغرض.
    Los autores intelectuales de esos ataques terroristas contra la democracia y el mundo libre deben ser castigados por sus crímenes. UN والمسؤولون عن تنظيم هذه الاعتداءات الإرهابية غير الإنسانية ضد الديمقراطية والعالم الحر ينبغي معاقبتهم على جرائمهم.
    En cuanto a los hijos de personas encarceladas, la Sra. Santos Pais dijo que no eran delincuentes, por lo que no deberían ser castigados implícitamente. UN وفيما يتعلق بأطفال المسجونين، قالت إن هؤلاء ليسوا مجرمين ولا ينبغي معاقبتهم بشكل ضمني.
    Los autores deberían ser castigados conforme a la gravedad de sus delitos. UN وينبغي للجناة أيضاً أن يعاقبوا وفقاً لخطورة جرائمهم.
    2. Subraya que los grupos delictivos organizados y grupos terroristas, así como cualquier otra persona que cometa este delito, son responsables de los daños o muertes que sobrevengan como resultado de un secuestro cometido por ellos y deben ser castigados en consecuencia; UN 2 - يؤكد أن الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية والجهات الجانية مسؤولة عن أي أذية أو وفاة تنجم عن أي اختطاف تقوم به هذه الجماعات والجهات، وينبغي معاقبتها وفقا لذلك؛
    Hay creciente unanimidad con respecto al hecho de que los delitos que se cometen por los móviles anteriormente mencionados deben ser castigados con penas más severas que los delitos comunes. UN وهناك إجماع متزايد على أنه ينبغي أن تلقى الجرائم المرتكبة للأسباب السالفة الذكر عقوبة أشد مما يُحكم به عادة.
    Ambos son responsables de lo hecho, y ambos deberían ser castigados Open Subtitles كلاهما مسؤول عمّا حصل, وكلاهما يجب أن يتم عقابهما.
    Por cierto, dígame, ¿tiene algún fundamento la creencia general de que los gemelos suelen ser castigados de algún modo por la naturaleza física o psíquicamente? Open Subtitles هل هناك مؤسسات لهذا الأعتقاد السائد ان التوائم عادة, يعاقبون من الطبيعة سواء جسديا او عقليا معا
    Porque nosotros iniciamos el incendio, idiota por eso ahora tenemos que ser castigados. Open Subtitles لأن نحن من أشعل النار أيها الأحمق لذا يجب أن نعاقب
    Por tratar de robarnos nuestra Piedra Solar, deben ser castigados severamente. Open Subtitles لمحاولتكم سرقة حجر الشمس يجب أن تعاقبوا بشدة
    Los delitos de terrorismo deben ser castigados con una sentencia de muerte. UN يجب أن يُعاقب مرتكبو جرائم الإرهاب بالإعدام.
    Merecemos ser castigados... por deshonrar a mujeres como tú. Open Subtitles نستحق بأن نعاقب نظير لإهانتنا لنساء مثلك
    e) Aumente la protección que se dispensa a los niños objeto de explotación sexual y trata, que deben ser tratados como víctimas y no ser castigados. UN (ﻫ) زيادة الحماية المقدمة للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار، الذين ينبغي أن يعاملوا معاملة الضحية دون تجريمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more