"ser eficaces para" - Translation from Spanish to Arabic

    • فعاليتها في
        
    • تكون فعالة في
        
    • فاعليتها في
        
    Estos arreglos han resultado ser eficaces para fomentar el sentido de propiedad de las actividades en cada país y también han reducido al mínimo los gastos de funcionamiento. UN وأثبتت هذه الترتيبات فعاليتها في بناء ملكية الأنشطة في كل بلد من البلدان وقلّلت إلى الحد الأدنى من التكاليف التشغيلية.
    Ambas partes tienen interés en asegurar una vigilancia transparente de esta zona y en utilizar los mecanismos de vigilancia conjunta de la cesación del fuego, que han demostrado ser eficaces para mantener la estabilidad y consolidar la confianza. UN وللطرفين مصلحة في ضمان الرصد الشفاف لهذه المنطقة والاستفادة من الآليات المشتركة لرصد وقف إطلاق النار، التي أثبتت فعاليتها في حفظ الاستقرار وبناء الثقة.
    A este respecto, el subprograma observó que las actividades en los países demostraron ser eficaces para reforzar las medidas de seguimiento adoptadas por los Estados miembros. UN وفي هذا الصدد، نوّه البرنامج الفرعي بأن الأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري قد ثبتت فعاليتها في تعزيز إجراءات المتابعة من جانب الدول الأعضاء.
    Las actividades de corta duración, especiales o excepcionales pueden ser eficaces para atender las necesidades inmediatas de capacitación, pero es posible que no sean necesariamente compatibles con los programas de fomento de la capacidad de larga duración. UN وإن عمليات التدخل القصيرة الأجل والتي تتم وفقاً لكل حالة وتكون لمرة واحدة، قد تكون فعالة في معالجة الاحتياجات الفورية للتدريب، لكنها قد لا تكون، بالضرورة، متسقة مع برامج بناء القدرات الطويلة الأجل.
    La Comisión Europea está estudiando si los programas de migración circular pueden ser eficaces para satisfacer la demanda de mano de obra en los Estados miembros, al mismo tiempo que promueven el desarrollo en las comunidades de origen. UN وتبحث المفوضية الأوروبية فيما إذا كان ممكنا لبرامج الهجرة الدائرية أن تكون فعالة في تلبية الطلب على العمالة في الدول الأعضاء بينما تساعد أيضا على تنمية مجتمعات المنشأ.
    Pueden contribuir a ello las redes Sur-Sur de innovaciones locales que han demostrado ser eficaces para reavivar las fuentes de crecimiento de las zonas rurales en varios países en desarrollo? UN هل يمكن إحداث كل ذلك من خلال شبكات فيما بين بلدان الجنوب للابتكارات الشعبية التي أثبتت فاعليتها في إنعاش مصادر النمو الريفية في عدد من البلدان النامية؟
    Las asociaciones de usuarios del agua han demostrado ser eficaces para llevar a cabo programas de modernización y muchos países valoraron el importante papel que tiene la participación de los usuarios en los procesos de adopción de decisiones relativos a la ordenación del agua para el riego. UN وأثبتت رابطات مستخدمي المياه فعاليتها في برامج التحديث، كما أشار الكثير من البلدان إلى قيمة الدور القوي الذي يضطلع به المستخدمون من خلال المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بإدارة مياه الري.
    Los sistemas de labranza de conservación han demostrado ser eficaces para maximizar la infiltración de agua de lluvia y el almacenamiento de agua en el suelo, lo que hace posible que incluso los cultivos carentes de riego complementario soporten largas temporadas secas. UN وقد أثبتت نظم الحفظ المتبعة في الفلاحة فعاليتها في تحقيق الحد الأقصى من تغلل مياه الأمطار وتخزين المياه في التربة، مما يمكِّـن حتى المحاصيل التي تفتقر إلى الري التكميلي من تحمل فترات الجفاف الشديد.
    a) ¿Qué políticas legislativas (por ejemplo, despenalización de algunos delitos) han demostrado ser eficaces para reducir el hacinamiento en las cárceles? UN (أ) ما هي السياسات التشريعية التي ثبتت فعاليتها في الحد من اكتظاظ السجون (مثل إلغاء تجريم أفعال معيّنة)؟
    Algunas asociaciones han resultado ser eficaces para afrontar los desafíos del transporte sostenible, como la Alianza en favor de vehículos y combustibles menos contaminantes. UN 79 - وأثبتت بعض الشراكات فعاليتها في التصدي لتحديات النقل المستدام، مثل الشراكة من أجل الوقود والمركبات النظيفة.
    Las contribuciones filantrópicas privadas para los ODM han aumentado considerablemente en los últimos años y han demostrado ser eficaces para movilizar el apoyo de los particulares y complementar los fondos disponibles para alcanzar los ODM. UN كما زادت التبرعات الخيرية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة وثبتت فعاليتها في تعبئة الدعم من الأفراد وفي إكمال التمويل المتاح لتحقيق تلك الأهداف.
    Se destacan las medidas que han resultado ser eficaces para superar la desigualdad que afecta al acceso y a la participación en la educación y para lograr una distribución más equitativa de los niveles más altos de rendimiento escolar. UN ويُبرز التقرير التدابير التي أثبتت فعاليتها في التغلب على عدم المساواة في الحصول على التعليم والمشاركة فيه، وفي توزيعٍ أكثر تكافؤا لنتائج التعليم العالية المستوى.
    El Comité reconoce que el establecimiento de cupos y otras medidas especiales de carácter temporal a menudo es controversial, pero éstas han demostrado ser eficaces para corregir la discriminación estructural de que es objeto la mujer en la política y en el empleo y acelerar la igualdad de hecho de la mujer. UN واللجنة، وإن كانت تقر بأن تحديد الحصص وغير ذلك من التدابير الخاصة المؤقتة هما من اﻷمور المثيرة للجدل في أحيان كثيرة، فقد ظهر أن لها فعاليتها في معالجة التمييز الهيكلي ضد المرأة في مجال السياسات والعمل وفي التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Los sistemas de agricultura de conservación han demostrado ser eficaces para mejorar y mantener la productividad de la tierra y la capacidad de recuperación en relación con las sequías, el escurrimiento y la erosión en diversas escalas y zonas ecológicas. UN 32 - أثبتت نظم الزراعة المحافظة فعاليتها في تحسين إنتاجية الأراضي والمحافظة على تلك الإنتاجية ومقاومتها للجفاف والجريان السطحي والتآكل في مجموعة من النطاقات والمناطق الإيكولوجية.
    El observador del Centro Internacional para Menores Desaparecidos y Explotados respaldó esa posición y describió las medidas concretas que se habían adoptado a nivel nacional en varios países y que habían demostrado ser eficaces para combatir la pornografía infantil en línea y fomentar la cooperación internacional con ese fin. UN وأكد على هذه النقطة المراقب عن المركز الدولي للأطفال المفقودين والمستغلين الذي أشار إلى التدابير المحددة التي اعتمدت على الصعيد الوطني في عديد من البلدان والتي أثبتت فعاليتها في مكافحة استغلال الأطفال في المواد الخلاعية على الإنترنت وفي تعزيز التعاون الدولي لهذا الغرض.
    Pese a sus múltiples características incluyentes, los programas de transferencias sociales, en particular las transferencias condicionadas de efectivo, aún no han demostrado ser eficaces para asegurar la inclusión y la reducción de la pobreza en un contexto normativo más amplio. UN 38 - ورغم الخصائص الإدماجية الكثيرة في برامج التحويلات الاجتماعية، فإن هذه البرامج، ولا سيما التحويلات النقدية المشروطة، لم تبرهن بعد على فعاليتها في كفالة الإدماج والحد من الفقر في إطار سياسات أشمل.
    28. En la evaluación se recomendó que el FNUAP siguiera prestando asistencia a proyectos de microempresas para la mujer dando preferencia a las actividades que evidentemente ayudaran a la consecución de los objetivos de población y vincularan los componentes de población con las estrategias que habían demostrado ser eficaces para aumentar los ingresos de la mujer. UN ٨٢ - وأوصى التقييم بأن يواصل الصندوق دعم مشاريع مساعدة النساء على إقامة مشاريع تجارية صغيرة وأن يعطي اﻷولوية في ذلك ﻷنشطة المشاريع التجارية الصغيرة التي تساعد بوضوح على بلوغ اﻷهداف السكانية والتي تربط العناصر السكانية بالاستراتيجيات التي ثبتت فعاليتها في زيادة دخل المرأة.
    Este Consejo Ejecutivo, la Comisión Electoral Independiente, la Comisión independiente de medios de difusión y la Dirección independiente de radiodifusión requieren el apoyo y la cooperación totales de las autoridades gubernamentales, los actores políticos principales y la población en su conjunto a fin de que puedan ser eficaces para proporcionar justicia e igualdad de oportunidades en el proceso electoral. UN إن هذا المجلس التنفيذي واللجنة الانتخابية المستقلة، ولجنة وسائط اﻹعلام المستقلة، وهيئة اﻹذاعة المستقلة تتطلب جميعا الدعم والتنسيق التامين من جانب السلطات الحكومية والزعماء السياسيين، والسكان بشكل عام إذا أريد لها أن تكون فعالة في توفير اﻹنصاف وتساوي الفرص في العملية الانتخابية.
    b) Las campañas de sensibilización de la población pueden ser eficaces para disminuir las consecuencias de los desastres naturales en las comunidades que corren peligro. UN (ب) يمكن لحملات التوعية أن تكون فعالة في التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية في المجتمعات المحلية المهددة.
    Los movimientos recientes en pro de la democracia, como la primavera árabe, pueden ser eficaces para promover las libertades, los derechos humanos y la dignidad fundamentales de las personas y deben recibir una respuesta positiva de la comunidad internacional. UN وإن الحركات الأخيرة المؤيدة للديمقراطية كتلك التي شهدها الربيع العربي يمكن أن تكون فعالة في تعزيز الحريات الأساسية وحقوق الإنسان وكرامة الفرد.، وينبغي أن تلقى استجابة إيجابيةمواتية من جانب المجتمع الدولي.
    La Subcomisión convino en que las investigaciones nacionales sobre los desechos espaciales debían proseguir y en que los Estados miembros debían poner a disposición de todas las partes interesadas los resultados de esas investigaciones, incluida información sobre las prácticas que hubiesen demostrado ser eficaces para reducir al mínimo la generación de desechos espaciales. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي، وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما فيها المعلومات المتعلقة بالممارسات التي أثبتت فاعليتها في التقليل من تولّد الحطام الفضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more