El terrorista fue detenido y al ser interrogado, declaró que su intención era secuestrar a un ciudadano israelí y llevárselo a Siria. | UN | وقد أُلقي القبض على الإرهابي، وأعلن عند استجوابه أنه كان يسعى إلى اختطاف مواطن إسرائيلي والعودة به إلى سوريا. |
Tras ser interrogado, Pallomari involucró al autor en el financiamiento ilegal de la campaña presidencial de Ernesto Samper. 2.2. | UN | وقام بايوماري عند استجوابه بتجريم صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتمويل غير المشروع لحملة إيرنستو سامبر الانتخابية. |
Según una traducción aportada por el autor, a principios de 1994 se dictó orden de arresto contra su persona, para ser interrogado por su actividad política. | UN | وتفيد نسخة مترجمة قدمها صاحب الشكوى في أوائل عام 1994 بأن أمراً قد صدر بتوقيفه من أجل استجوابه بناءً على نشاطه السياسي. |
Al parecer, fue conducido, para ser interrogado, al cuartel de Kodim, donde lo torturaron y le propinaron palizas. | UN | وتفيد التقارير بأنهم نقلوا إلى القيادة العسكرية المحلية للاستجواب وبأنهم تعرضوا للتعذيب والضرب أثناء الاستجواب. |
El hombre, a quien se buscaba por sospecharse que había prestado ayuda en atentados contra israelíes, fue detenido para ser interrogado. | UN | وقد أقتيد الرجل الذي كان مطلوبا بشبهة المساعدة في شن هجمات على إسرائيليين، بغرض استجوابه. |
De conformidad con esa regla, el acusado no ha de hacer ninguna declaración solemne ni ser interrogado acerca del contenido de la declaración. | UN | وتبعا لهذه القاعدة لا يلزم المتهم بحلف اليمين ولا يجوز استجوابه بشأن مضمون ذلك البيان. |
Si lo hace, sólo en circunstancias excepcionales puede ser interrogado acerca de su carácter o de otros actos no relacionados con el delito que se le imputa. | UN | أما إذا أدلى بشهادة، فلا يجوز استجوابه بشأن أخلاقه أو أي سلوك آخر لا يتعلق بالتهمة الموجهة إليه إلا في ظروف استثنائية. |
Fue puesto en libertad ese mismo día después de ser interrogado sobre el ataque. | UN | وقد أطلق سراحه في اليوم نفسه بعد استجوابه عن الهجوم. |
Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته من أجل استجوابه. |
Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته من أجل استجوابه. |
El acusado no puede ser interrogado si previamente no ha consentido en declarar bajo juramento como testigo en defensa propia. | UN | ولدى إدلائه بشهادته، لا يجوز استجوابه عن شخصيته أو غير ذلك من أشكال السلوك إلا في ظروف استثنائية. |
Además, las autoridades iraníes habían hecho llegar una copia de la decisión del Comité a su domicilio y le habían pedido que compareciera para ser interrogado. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره من أجل استجوابه. |
El Sr. Kavumbagu declaró que se le condujo ante un magistrado para ser interrogado. | UN | وقال السيد كافومباغو إنه حضر أمام قاضٍ من أجل استجوابه. |
En 1984, dos meses después del nacimiento de su primer hijo, volvió a ser interrogado y torturado. | UN | وفي عام 1984، جرى استجوابه وتعذيبه مرة أخرى بعد مرور شهرين على ولادة ابنته البكر. |
Después de ser interrogado durante algunas horas, lo dejaron en libertad en la calle donde vivía. | UN | وبعد استجوابه لبضع ساعات أخلي سبيله في الشارع الذي يقطن فيه. |
El director de la cárcel fue detenido para ser interrogado. | UN | وأُلقي القبض على هذا الأخير لأغراض الاستجواب. |
El detective J. Sampson al ser interrogado... | Open Subtitles | سوى من الاستجواب مكان الحادث المحقق جون سامبسون |
Claes Sandberg debe volver a ser interrogado. | Open Subtitles | (كلاس ساندبرج يجب أن يستجوب مجددًا |
7.5 El autor agrega que, el 29 de mayo de 2006, solicitó ser interrogado porque consideraba que el interrogatorio que había hecho el agente de investigación de la instrucción carecía de objetividad; el fiscal rechazó la solicitud. | UN | 7-5 ويضيف صاحب البلاغ أن المدعي العام رفض في 29 أيار/مايو 2006 طلبه أن يُستجوب لأنه شعر أن استجوابه من قبل ضابط التحقيق السابق للمحاكمة افتقر إلى الموضوعية. |
Según la información recibida, Expedito Bolima fue detenido en relación con el mismo crimen. Al parecer, fue conducido al mismo hotel que Edgar Maligaya para ser interrogado. | UN | وفي إطار نفس الجريمة، يقال إنه تم توقيف اكسبديتو بوليما، الذي اقتيد إلى نفس الفندق الذي استُجوب فيه ادغار ماليغايا. |
118. Además, también es una práctica establecida que el imputado debe ser interrogado de conformidad con las directrices judiciales de procedimiento policial, que son normas administrativas que con el tiempo han adquirido fuerza de ley. | UN | 118- وعلاوة على ذلك، فإن من الممارسات المستقرة أن يتم استجواب الطرف المتهم بما يتماشى مع قواعد القضاة، وهي قواعد إدارية ولكنها اكتسبت قوة القانون على مر السنين. |
vi) El sospechoso tendrá derecho a ser informado del contenido de la acusación y a ser interrogado en un idioma que comprenda y hable; de lo contrario, tendrá derecho a la asistencia [gratuita] de un intérprete competente y a la traducción [gratuita] de los documentos en que se funde el interrogatorio [o la adopción de medidas que atenten contra su libertad o sus bienes]; | UN | ' ٦ ' أن يطلع على التهم الموجهة إليه وأن يستجوب بلغة يفهمها ويتحدث بها، وإلا حقت له الاستعانة ]مجانا[ بمترجم شفوي قدير، والحصول على ترجمة تحريرية ]مجانية[ ﻷية وثائق يستجوب بشأنها المتهم ]أو تبين سبب اعتزام اتخاذ تدبير يمس حريته أو ممتلكاته[؛ |
¿Supiste que trajeron a un drogadicto para ser interrogado, y no sirvió de nada? | Open Subtitles | هل سمعت بأنهم جلبوا مدمن مخدرات لا ستجوابه, ولم يدلي بشيء مفيد؟ |