"ser más que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكون أكثر من
        
    • يكون أكثر من
        
    • أنها أكثر من
        
    • أن أكون أكثر من
        
    • أن تكون أكثر
        
    • نكون أكثر من
        
    • يكون سوى
        
    • تكونا أكثر من
        
    • أن يكون أكثر
        
    • أن أكون أفضل من
        
    • اكون اكثر من
        
    Deben ser más que una oportunidad para que la Secretaría informe sobre los acontecimientos registrados en las operaciones. UN فيجب أن تكون أكثر من مجرد فرصة لﻷمانة العامة لتقدم عرضا للتطورات الجارية في العمليات.
    Y cuando lo pensamos bien y con humanidad las prisiones pueden ser más que el resultado de políticas sociales fallidas. TED وعندما نفعل ذلك بشكل مدروس وإنساني السجون تستطيع أن تكون أكثر من وعاء لفشل في السياسة الاجتماعية
    El Presidente intenta sumar las voluntades de los Estados Miembros. El Presidente no puede ser más que la suma de todos los miembros. UN ويسعى الرئيس للجمع بين إرادة الدول الأعضاء، غير أنه لا يمكن أن يكون أكثر من مجموع الأعضاء.
    Entendemos el argumento de que el Registro debe ser más que una mera oficina dedicada a recibir y tramitar quejas. UN ونفهم القول إن السجل يجب أن يكون أكثر من مجرد مكتب لتلقي الشكاوى ومعالجتها.
    El OIEA desempeña la función de supervisar las obligaciones relacionadas con la no proliferación, y las medidas que ha tomado el Organismo en los casos de incumplimiento han demostrado ser más que adecuadas. UN فالالتزامات بعدم الانتشار ترصدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والأعمال التي تقوم بها الوكالة في حالات عدم الامتثال برهنت علي أنها أكثر من كافية.
    - Quizá, pero... alguien pensó una vez que podía ser más que eso. Open Subtitles شخص ذات مرة ظن أنه يمكنني أن أكون أكثر من ذلك
    Debemos ser más que solo la caballería. TED نحن بحاجة إلى أن نكون أكثر من مجرد فرسانٍ.
    Si bien el Gobierno de Suecia reconoce que la prohibición nunca podrá ser más que un complemento de los esfuerzos por reducir la prostitución y lograr un cambio social más amplio, en ella se refleja su convicción de que los cuerpos de las mujeres no deberían ser tratados como mercancías en el comercio. UN وبالرغم من أن حكومتها تسلم بأن الحظر لا يمكن أن يكون سوى تكملة للجهود لخفض البغاء وإجراء تغيير اجتماعي على مستوى أوسع، ويعكس قناعته بأنه لا ينبغي أن يعامل جسد المرأة كسلعة تجارية.
    Yo estaba un poco inseguro debido a Seo Hyun... pero ella no podía ser más que un juego de niños. Open Subtitles كنت قليلا هشة بسبب هيون سو ، ولكن لم تستطع أن تكون أكثر من مجرد لعبة اطفال.
    Tu vida puede ser más que solo decisiones imposibles y un trágico final. Open Subtitles حياتك يمكن أن تكون أكثر من قرارات مستحيلة و نهاية مأساوية
    La reconstitución o la reconstrucción de esas entidades no parece ser más que una invitación a otra crisis o a otro conflicto por acaecer. UN إن إعادة تشكيل أو إعادة بناء تلك الكيانات لن تكون أكثر من دعوة ﻷزمة أخرى أو صراع آخر في انتظار أن يبدأ.
    Esa asistencia nunca puede ser más que una ayuda para que esos países se ayuden a sí mismos. UN وهذه المساعدة لا يمكن أن تكون أكثر من مساعدة نحو مساعدة النفس.
    Ninguna cumbre en que se requiera la unanimidad por parte de 191 naciones puede ser más que modesta. UN ولا يمكن لأية قمة تتطلب إجماع 191 دولة أن تكون أكثر من متواضعة.
    Debería ser más que una mera lista larga de las declaraciones que se formularon y las decisiones que se tomaron. UN وأن التقرير يجب أن يكون أكثر من قائمة سردية طويلة بالبيانات التي صدرت وبالتواريخ التي اتخذت فيها القرارات.
    - Hombre de suerte, Zorin. - Puede ser más que suerte, Almirante. Open Subtitles "رجل محظوظ،"زورين ممكن أن يكون أكثر من الحظ حضرة العميد
    Puede ser más que eso. Te diré lo que envidio de la gente enamorada. Open Subtitles لا, يمكنه أن يكون أكثر من ذلك أتعرفين ما الذى أحسد الناس عليه فى الحب
    Podría ser más que las armas. Podría ser tu vida. Open Subtitles يمكن أن يكون أكثر من الأسلحة يمكن أن تكون حياتك
    El OIEA desempeña la función de supervisar las obligaciones relacionadas con la no proliferación, y las medidas que ha tomado el Organismo en los casos de incumplimiento han demostrado ser más que adecuadas. UN فالالتزامات بعدم الانتشار ترصدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والأعمال التي تقوم بها الوكالة في حالات عدم الامتثال برهنت علي أنها أكثر من كافية.
    Quiere que seamos más que amigos, pero la verdad es que no quiero ser más que eso. Open Subtitles تريدنا أن نصبح أكثر من أصدقاء, لكن لا أريد أن أكون أكثر من ذلك
    ¿Crees que alguna vez podremos ser más que amigos? Open Subtitles أتعتقدين بأنه يمكننا بيوم ما أن نكون أكثر من أصدقاء؟
    7) Por tanto, el principio enunciado en el artículo 3 no puede ser más que un marco general que sirva de base para otras obligaciones más concretas. UN )٧( ومن ثم فإن المبدأ الوارد في المادة ٣ لا يمكن أن يكون سوى إطار عام ترتكز عليه التزامات أخرى أكثر تحديداً.
    ¿Eran amigos en la escuela y ahora temen arruinar su relación al confesarse que quieren ser más que amigos? Open Subtitles هل كنتما صديقين من المدرسة الثانوية وتخافان الآن من إفساد علاقتكما... إن قال أحدكما للآخر أنّه يريد أن تكونا أكثر من صديقين، وأنّكما تحبان بعضكما؟
    Quisiera ser más que eso. Open Subtitles رغبت أن أكون أفضل من هذا
    Yo... quiero ser más que solo amigos. Open Subtitles اريد ان اكون اكثر من مجرد صديق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more