En la actualidad, tales prácticas suelen ser menos frecuentes en los países desarrollados. | UN | وتميل هذه الممارسات إلى أن تكون أقل تواترا في البلدان المتقدمة النمو حاليا. |
Aunque encomia a la Junta por la alta calidad de sus informes, la Unión Europea comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que las recomendaciones de la Junta deben ser menos generales y más cuantificables. | UN | وقال إنه في الوقت الذي يثني فيه الاتحاد اﻷوروبي على مستوى تقارير المجلس، فإنه يشارك اللجنة الاستشارية الرأي في أن توصيات المجلس ينبغي أن تكون أقل عمومية وأكثر قابلية للقياس. |
En otros, una proporción apreciable de los alojamientos existentes consta de viviendas construidas utilizando materiales de origen local, que pueden ser menos permanentes que las viviendas corrientes o básicas. | UN | وفي بلدان أخرى، تتألف نسبة كبيرة من المساكن من منازل مشيدة من مواد خام متاحة محليا وقد تكون أقل متانة من المنازل التقليدية أو اﻷساسية. |
También mencionó la posibilidad de contratar magistrados en determinadas ocasiones, lo cual podría ser menos oneroso. | UN | كما ذكر إمكانية تعيين قضاة مخصصين، وأن ذلك قد يكون أقل تكلفة. |
También mencionó la posibilidad de contratar magistrados en determinadas ocasiones, lo cual podría ser menos oneroso. | UN | كما ذكر إمكانية تعيين قضاة مخصصين، وأن ذلك قد يكون أقل تكلفة. |
Detener el desarrollo humano es inconcebible, pero el desarrollo debe ser menos destructivo y más responsable. | UN | فوقــف التنمــية البشرية أمر لا يمكن تصوره، إلا أن التنمية يجب أن تكون أقل تدميرا وأكثر مسؤولية. |
Pueden ser menos pertinentes en el caso de las grandes empresas del país. | UN | وهي قد تكون أقل أهمية بالنسبة للشركات السنغافورية الأكبر. |
Para que los métodos fiscales y normativos sean lo más eficaces posible, deberían adaptarse a las especificidades de las economías nacionales y ser menos dependientes de los marcos internacionales que los mecanismos de mercado del carbono. | UN | ولكي تكون هذه النُهُج المالية والتنظيمية أكثر فعالية، فهي تحتاج لأن تكون مصممة بما يتلاءم مع خصوصيات الاقتصادات الوطنية وأن تكون أقل ارتباطاً بالأطر الدولية مما هي عليه آليات سوق الكربون. |
También se manifestó que sería mejor establecer períodos de referencia más largos, pues la elección de un único año podría ser menos representativa. | UN | وثمة من رأى أيضاً أنه من الأفضل اعتماد فترات مرجعية أطول لأن اختيار سنة واحدة قد تكون أقل تمثيلاً؛ |
Las condiciones para acceder al Fondo Fiduciario deben ser menos restrictivas. | UN | وينبغي لشروط تقييم الصندوق الاستئماني أن تكون أقل تقييداً. |
Asimismo, opinó que el mecanismo de financiación del Foro debía ser menos improvisado, más previsible y más orientado a la práctica. | UN | وكان من رأيه أيضا أن آليات تمويل المنتدى ينبغي أن تكون أقل تخصيصا وأكثر عملية وقابلية للتنبؤ. |
No hay elección en esto. Solo confirma la realidad de que la totalidad no puede ser diferente de ti, no puede ser menos que tú. | TED | ليس هناك خيار في ذلك. هذا كله يؤكد على أنه لا يمكن للكلية أن تختلف عنك, لا يمكنها أن تكون أقل منك. |
La abrumadora popularidad de Putin, que es auténtica, y su desdibujamiento de todas las divisorias políticas le han brindado una posición inexpugnable. Muchos se lamentan de ese estado de cosas, pero su ascendiente podría ser menos maligno de lo que parece. | News-Commentary | تمكن بوتن من الحصول على مكانة منيعة من خلال شعبيته الطاغية غير الزائفة ونجاحه في تمويه كل الخطوط السياسية الفاصلة. ويتناول الكثيرون هذا الوضع بالنقد، لكن سطوة بوتن قد تكون أقل خبثاً وضرراً مما تبدو. |
Si los SDE se prestan a empresas muy pequeñas este objetivo puede ser menos realista. | UN | وإذا كانت خدمات تطوير الأعمال التجارية تقدم لصالح المشاريع الصغيرة جداً، فإن هذا الهدف قد يكون أقل واقعية. |
Sin embargo, el criterio debe ser menos subjetivo y debe basarse en la intención expresa de las partes. | UN | بيد أن هذا المعيار ينبغي أن يكون أقل تأثراً باستنساب شخص ما أو جهة ما، وينبغي أن يستند إلى نية الأطراف المعلنة. |
Tal vez el cerdo puede al menos tratar de ser menos de un cerdo. | Open Subtitles | ربما الخنزير يستطيع على الأقل أن يكون أقل حقارة |
Debemos acelerar nuestros esfuerzos por ayudar a las naciones en desarrollo a ser menos vulnerables. | UN | ويجب علينا أن نضاعف من جهودنا لمساعدة البلدان النامية لكي تصبح أقل هشاشة. |
No pude ser menos convincente. | Open Subtitles | أعني، هل كان من الممكن أن أكون أقل إقناعا؟ |
A pesar de ser menos productivas, las actividades en Jordania han logrado tasas de autosuficiencia operacional muy rentables, en torno al 163%. | UN | أما الأداء في الأردن وبالرغم من كونه أقل إنتاجية فقد حقق أداء مربحا للغاية بلغ 163 في المائة. |
Por ejemplo, pueden ser menos conscientes de cuándo se instituyen los cambios. | UN | وقد يكونون أقل وعيا، على سبيل المثال، بما يُدخل من تغييرات. |
Tuvo que ser menos de un día. | Open Subtitles | وكان لتكون أقل من يوم واحد. |
Sabes, puedo tratar de ser menos exuberante esta vez. | Open Subtitles | يمكنني أن أكون أقلّ حيوية .. هذه المرة |
Sí, Vuelva a su celda... y en el futuro trate de ser menos distraído. | Open Subtitles | نعم، عـُد إلى زنزانتك وفي المستقبل، حاول أن تكون أكثر فطنة |
La vida puede ser menos misteriosa de lo que imaginamos cuando intentamos pensar cómo sería en otros planetas. | TED | الحياة يمكن ان تكون اقل غموضاً اكثر من ما اردنا لها ان تكون عندما حاولنا التفكير كيف يمكن ان تكون على كواكب أخرى |
Como jueces de hecho se supone que han de ser menos susceptibles a la prueba indirecta que un jurado. | UN | وبوصفهم يحكمون بموجب الوقائع، يُفترض أن يكونوا أقل تأثرا بالأدلة الضارة من هيئة المحلفين. |
¿Acaso debería tratar de ser menos deseable? | Open Subtitles | أَعْني، يَجِبُ أَنْ عِنْدي مُجرّب لِكي يَكُونَ أقل مرغوب؟ |
En serio, ¿podrían Uds. dos ser menos parecidos? | Open Subtitles | حقا، هل يمكن لكلاكما أن تكونا أقل تشابها؟ |
Trataré de ser menos controladora. | Open Subtitles | انا سوف احاول ان اكون اقل سيطرة |