Dicho párrafo estipula también que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | وتنص المادة أيضاً على عدم جواز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Según el párrafo 1 del artículo 6, nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente; este principio es absoluto y no admite excepción alguna. | UN | وبناء على ما يرد في الفقرة ١ من المادة ٦، فإنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا؛ وهذا مبدأ مطلق لا يتيح أي استثناء. |
Por lo tanto, ese derecho está protegido por la ley, de suerte que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | وعليه، يحمي القانون هذا الحق على نحو لا يجوز معه حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
En la sección 11 se reconoce: el derecho a no ser privado de la vida, de la libertad y la seguridad de la persona, la protección de la ley, la libertad de creencia, la libertad de expresión, la libertad de reunión y asociación, la protección de la privacidad del hogar y de otros bienes y la protección contra la privación injusta de la propiedad. | UN | ويعترف الفرع 11 بالحق في عدم الحرمان من الحياة والحرية الشخصية والأمن الشخصي، وبالحق في التمتع بحماية القانون وحرية المعتقد وحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات، وحماية حرمة البيت والممتلكات الأخرى، والحماية من الحرمان من الممتلكات على نحو غير عادل. |
Estos derechos son amplios y abarcan el derecho a no ser privado de la vida y a la libertad personal; la seguridad; la protección de la ley; la libertad de creencias, la libertad de expresión, la libertad de reunión y de asociación; la protección de la vida privada y de la propiedad, y la protección contra la privación injusta de la propiedad. | UN | وهذه الحقوق واسعة وتغطي الحق في عدم الحرمان من الحياة والحرية الشخصية؛ وفي الأمن؛ وحماية القانون؛ وحرية المعتقد؛ وحرية التعبير؛ وحرية التجمع وتكوين الجمعيات؛ وحماية خصوصية المنازل والممتلكات؛ والحماية من الحرمان الجائر من الممتلكات. |
Según el párrafo 1 del artículo 6, nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente; este principio es absoluto y no admite excepción alguna. | UN | وبناء على ما يرد في الفقرة ١ من المادة ٦، فإنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا؛ وهذا مبدأ مطلق لا يتيح أي استثناء. |
Ese derecho estará protegido por la ley, y nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا. |
Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos adopta este enfoque mediante la fórmula que figura en la tercera frase del párrafo 1 de su artículo 6, según la cual " nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " . | UN | وقد سار على هذا النهج العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من خلال صيغة الجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 6، والتي بمقتضاها: ' ' لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا``. |
62. El artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | 62- تنص المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا. |
Teniendo en cuenta las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se declara que el derecho a la vida es inherente a la persona humana, que este derecho estará protegido por la ley y que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكــام العهــد الدولــي الخــاص بالحقــوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن الحق في الحياة حق ملازم لكل انسان، وأن على القانون أن يحمي هذا الحق، وأنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا، |
En el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se reconoce el derecho inherente de toda persona a la vida y se añade que ese derecho " estará protegido por la ley " y que " nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente " . | UN | أما المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فهي تعترف بأن الحق في الحياة هو حق ملازم لكل إنسان، وتضيف أن " على القانون أن يحمي هذا الحق " وأنه " لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا " . |
4. El párrafo 1 del artículo 6 protege el derecho inherente a la vida de todos los seres humanos, al afirmar que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | 4- وتحمي الفقرة 1 من المادة 6 الحق الأصيل في الحياة لكل فرد من أفراد البشر. وهي تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
No obstante, el derecho más importante que protege el Pacto declarándolo no derogable, a saber, el derecho a la vida (definido de forma tal que incluye el derecho a no ser privado de la vida arbitrariamente e incluye salvaguardias en favor de las personas condenadas excepcionalmente a la pena capital), no figura en la lista de derechos protegidos por la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | غير أن أهم حق يحميه العهد بوصفه غير قابل للتقييد، ألا وهو الحق في الحياة )المعرﱠف بأنه يشمل الحق في عدم الحرمان من الحياة تعسفاً وضمانات للمحكومين عليهم باﻹعدام استثنائياً(، غير مدرج في قائمة الحقوق المحمية الواردة في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
c) La libertad personal: derecho a no ser torturado; derecho a no ser arrestado, detenido ni encarcelado en forma arbitraria o ilegal; derecho a no sufrir registros personales en forma arbitraria o ilegal; y derecho a no ser privado de la vida en forma arbitraria o ilegal; | UN | (ج) حرية الفرد؛ وعدم التعرض للتعذيب، وعدم التعرض للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن بطريقة تعسفية أو غير قانونية؛ وعدم التفتيش البدني التعسفي أو اللا قانوني؛ والحق في عدم الحرمان من الحياة بصورة تعسفية أو غير قانونية؛ |
Como se ha indicado anteriormente, el asesinato contraviene lo dispuesto en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, que establecen la protección del derecho a la vida y que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | 291- حسب ما ذكر آنفا، يتعارض القتل مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأحكام الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، التي تنص على حماية الحق في الحياة وفي " عدم الحرمان من الحياة تعسفا " (). |
c) La libertad de la persona, la prohibición de la tortura, la prohibición del arresto, la detención o el encarcelamiento arbitrario ilegales, el derecho a negarse al registro arbitrario o ilegal del cuerpo y el derecho a no ser privado de la vida de manera ilegal o arbitraria; | UN | (ج) حرية الفرد؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب؛ وعدم التعرض للتوقيف أو الاحتجاز أو الحبس بطريقة تعسفية أو غير قانونية؛ وعدم التعرض للتفتيش البدني التعسفي أو غير القانوني؛ والحق في عدم الحرمان من الحياة بصورة تعسفية أو غير قانونية؛ |
Nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. " | UN | ولا يجوز، تعسﱡفا، حرمان أي إنسان من حياته. " |