"ser que" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلا إذا
        
    • مالم
        
    • إلا إن
        
    • إذا كان الموظف
        
    • تُقرِّر
        
    • يكون أن
        
    • تكون أن
        
    • إلا اذا
        
    • إلّا إن
        
    • يُنص
        
    • تكن اللجنة
        
    • يصبح هناك
        
    • إلا لو كان
        
    • الا إذا
        
    • الذي تعرب عنه بصيغة
        
    A no ser que hayan pasado tiempo en la Estación Espacial Internacional, esta no es, probablemente, una imagen con la que estén muy familiarizados. TED إلا إذا كنتم قضيتم وقتًا لا بأس به في محطة الفضاء العالمية، قد لا يكون هذا المنظر مألوفًا جدًا لكم.
    No tendremos éxito a no ser que demos el siguiente gran paso. TED لم نكن لننجح إلا إذا أخذنا تلك الخطوة الكبيرة التالية.
    Pero controlaba a su hijo y su hijo valía una fortuna a no ser que el niño muriese antes de cumplir los 21. Open Subtitles لَكنَّه ما زالَ يُسيطرُ على إبنِه وأبنه يساوى ثروه مالم لسبب ما الولد يموت قبل أن يصل الى 21 عاما
    ¡A no ser que los recoja, y mañana temprano vuelva a dejarlos ahí! Open Subtitles مالم أَجلبهم ,وبعد ذلك استيقظ مبكّر جداً وأعيدَهم بالخارج مرة اخرى
    Sé que prometí que terminaría, pero a no ser que mi nena me perdone, Open Subtitles أنا أعرف أني وعدتك أني سأنهي العمل لكن إلا إن سامحتني حبيبتي
    Solo será admisible una demanda cuando el interesado haya sometido previamente la controversia al proceso neutral de primera instancia previsto en el Estatuto del Personal de la Autoridad y este último haya comunicado su dictamen al Secretario General, a no ser que el Secretario General y el demandante hayan convenido en presentar directamente la demanda al Tribunal de Apelaciones. UN 5 - ولا تكون الدعوى مقبولة إلا إذا كان الموظف المعني قد سبق له أن قدم المنازعة إلى الآلية الابتدائية المحايدة المنصوص عليها في النظام الأساسي لموظفي السلطة وأبلغت الآلية رأيها إلى الأمين العام، وذلك ما لم يكن الأمين العام والمدعي قد اتفقا على تقديم الدعوى مباشرة إلى محكمة الاستئناف.
    No me gusta que me sigan a no ser que sepa porqué. Open Subtitles أنا لا أحب أن يتبعني أحد إلا إذا عرفتُ السبب
    Pero no pueden inhabilitar tu mente, a no ser que tú les dejes. Open Subtitles ولكنهم لا يمكنهم إلغاء عقلك إلا إذا سمحت لهم أنت بذلك
    - Porque no hay evidencia. - A no ser que el voleibol cuente. Open Subtitles لأنه ليس هناك دليل إلا إذا كنت أخذت بالحسبان كرة الطائرة
    Así que, a no ser que tengáis un permiso ilegal, estáis violando nuestras leyes. Open Subtitles لذا , إلا إذا كان لديك إذنً بالتجول فأنك تنتهك القانون لدينا
    A no ser que hayan venido para atormentarme por ignorar todas los indicios que me han dado en este mundo. Open Subtitles إلا إذا ، بالطبع ، كانوا يأتونني ليعذبوني بسبب تجاهلي لكل الإشارات التي رأيتُها في هذا العالم
    A no ser que haya cualquier complicación, no debería verte hasta el 15. Open Subtitles مالم يكن هناك أى تعقيدات لا أريد رؤيتكِ حتى الخامس عشر
    A menos que consigamos atrapar uno, puede ser que no tengamos otra opción. Open Subtitles مالم نحن يمكن أن نمسك أحدهم، نحن لربما عندنا لا إختيار.
    Estás acusaciones no tienen sentido Sargento, a no ser que pueda respaldarlas... con evidencia sólida. Open Subtitles هذه الإتهامات آيها الرقيب بلا معنى تماماً مالم يكن بإستطاعتك دعمها بإدله ثابته
    Incluso si alguien llama, no contentes a no ser que sepas que soy yo. Open Subtitles حتى لو طرق الباب أحدهم لا تفتحي إلا إن عرفتي أنه أنا
    A los 10 años, me dijeron que yo también tendría cáncer, a no ser que me dejara extirpar los huevos. TED أخبروني في عمر العاشرة أنني قد أصاب بالسرطان أيضًا إلا إن استئصلت خصيتاي.
    e) Los funcionarios que, al cambiar de lugar de destino o recibir un nuevo nombramiento, regresen a un lugar de destino anterior, no tendrán derecho a la totalidad de la prima por asignación, a no ser que hayan estado ausentes de ese lugar por lo menos durante un año. UN )ﻫ( إذا كان تغيير مركز العمل الرسمي أو تعيين جديد يعني عودة الموظف إلى مكان كان يعمل فيه سابقا، لا يدفع مبلغ منحة الانتداب بكامله إلا إذا كان الموظف قد تغيب عن هذا المكان مدة لا تقل عن سنة.
    5. De conformidad con el párrafo 11 de la resolución 60/251 de la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos aplica el reglamento establecido para las comisiones de la Asamblea General, según proceda, a no ser que la Asamblea o el Consejo decidan posteriormente otra cosa (A/520/Rev.15). UN 5- عملاً بالفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 60/251، يُطبِّق مجلس حقوق الإنسان النظام الداخلي الموضوع للجان الجمعية العامة، على النحو المعمول به، ما لم تُقرِّر الجمعية العامة أو المجلس خلاف ذلك في وقت لاحق (A/520/Rev.15).
    ¿Podría ser que tener animales cerca de nosotros de manera que los valoremos, haga que quizás no se extingan? TED ويمكن أن يكون أن الحيوانات الحصول على إغلاق لنا حيث أن نقدر لهم، ربما أنهم لن يذهب منقرضة؟
    El mensaje debe ser que el proceso de paz continuará y que la violencia y el terrorismo son ilegítimos e inaceptables. UN فالرسالة يجب أن تكون أن عملية السلام ستتقدم وأن العنف واﻹرهاب غير مشروعين وغير مقبولين.
    Me someten a prueba a no ser que escriba una carta disculpándome. Open Subtitles سأوضع تحت المراقبة إلا اذا كتبت رسالة نقول إنني أخطأت
    No hay nada sexual, a no ser que te gusten los hombres con bóxer de dibujos. Open Subtitles إنّك محقّة ليس هنالك أيّ توتّر حنسيّ، إلّا إن كنتِ تحبّين البالغين في سروايل داخليّة مخطّطة.
    Los residentes de Macao no verán restringidos sus legítimos derechos y libertades, a no ser que la ley disponga otra cosa. UN لن تُقيد الحقوق والحريات التي يحق للمقيمين في ماكاو التمتع بها ما لم يُنص على خلاف ذلك في القانون.
    También se indicó que el Comité no tenía costumbre de hacer comentarios sobre una situación concreta en un país determinado, a no ser que estuviese estudiando un informe de dicho país. UN وأشير أيضا الى أنه ليس من عادة اللجنة التعليق على حالة معينة في بلد من البلدان، ما لم تكن اللجنة تنظر في تقرير من ذلك البلد.
    Y puede ser que haya algo más ahí Open Subtitles قد يصبح هناك شئ لم يكن موجود من قبل تعرف؟ هناك شئ بداخلي لم يكن موجود من قبل
    A no ser que él sea el que conducía la limusina negra. Open Subtitles إلا لو كان هو الرجل الذى كان يقود الليموزين السوداء
    A no ser que quieras que tu querido Nathaniel sepa cómo perdiste tu virginidad conmigo en la parte trasera de un vehículo en marcha, Open Subtitles الا إذا كنتِ تريدين ان يعلم العزيز نيت كيف فقدتي عذريتك في مؤخرة سيارة ما
    En segundo lugar, no debe entenderse en general que un Estado ha asumido obligaciones más onerosas, a no ser que haya indicado inequívocamente su intención de asumirlas; y considerar, basándose simplemente en el silencio del Estado de reciente independencia, que ha renunciado a las reservas de su predecesor, equivaldría a imponerle una obligación más onerosa. UN وثانيا، ينبغي بوجه عام ألا يُفترض اضطلاع دولة بالتزامات أكثر عنتا مما يتبين من قصدها الذي تعرب عنه بصيغة لا لبس فيه. والواقع أن افتراض تخلي الدولة المستقلة حديثا عن التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، لا لشيء إلا لكونها التزمت السكوت، يلقي على كاهلها بالتزام أكثر عنتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more