"ser realistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نكون واقعيين
        
    • تكون واقعية
        
    • التحلي بالواقعية
        
    • لتوخي الواقعية
        
    • يكونوا واقعيين
        
    • تكون خطوات واقعية
        
    • شيئا إيجابيا
        
    • نكون واقعين
        
    • تكون واقعياً
        
    • ستجعلونها
        
    • للتعليقات
        
    • نظل واقعيين
        
    • نتوخى الواقعية
        
    Pero con frecuencia los deseos no se corresponden con la realidad, y debemos ser realistas. UN غير أن الأماني في أغلب الأحيان لا توافق الواقع، وعلينا أن نكون واقعيين.
    Sin embargo, todos hemos de ser realistas al hacer frente a este tema importante. UN ومع ذلك فمن الضروري لنا جميعا أن نكون واقعيين جدا في تناولنا لهذه القضية البالغة اﻷهمية.
    Necesitamos aceptar que las Naciones Unidas existen en un mundo real y ser realistas sobre lo que pueden lograr. UN فعلينا أن نتقبل أن اﻷمم المتحدة موجودة في عالم حقيقي، وأن نكون واقعيين بالنسبة لما يمكنها أن تحقق.
    Ello significaría que los métodos de destrucción deberían ser realistas en función de las circunstancias imperantes en el terreno. UN ويعني هذا أن طريقة التدمير يجب أن تكون واقعية بما يتناسب مع الظروف السائدة في الميدان.
    Deben ser realistas y encaminadas a una mejora de la eficacia. UN وينبغــي أن تكون واقعية وأن تهدف الى زيادة الكفاءة.
    Para realizar nuestros ideales tenemos que ser realistas sobre lo que es posible en el mundo de hoy y lo que no lo es. UN ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم.
    Como ocurre con cualquier negociación, debemos ser realistas y aspirar a lo que podemos lograr. UN وكما هو الحال في أي مفاوضات يجب علينا أن نكون واقعيين وأن نهدف إلى تحقيق ما يمكن تحقيقه.
    Así pues, debemos ser realistas en cuanto a los resultados esperados de este proceso: UN فلا بد لنا إذن من أن نكون واقعيين من حيث الحصائل المتوقعة من هذه العملية، وهي:
    No obstante, tenemos que ser realistas. UN وهذا أمر إيجابي، إلا أننا يجب أن نكون واقعيين.
    Al mismo tiempo debemos ser realistas: Bosnia y Herzegovina continuará haciendo frente a dificultades económicas serias hasta que se aplique plenamente la reforma estructural. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نكون واقعيين. وستواصل البوسنة والهرسك مواجهة صعوبات اقتصادية خطيرة إلى أن يتم تنفيذ الإصلاح الهيكلي.
    No obstante, si bien celebramos nuestros logros, debemos también ser realistas. UN بيد أننا يجب أن نكون واقعيين أيضا ونحن نحتفل بإنجازاتنا.
    A mi juicio, tenemos que ser realistas. UN كل ما قصدت إليه أننا يجب أن نكون واقعيين.
    Se dijo que esas propuestas eran demasiado amplias para ser realistas, así como revolucionarias y no concordantes con la concepción que del derecho internacional tenían los Estados. UN وُوصفت تلك الاقتراحات بأنها أوسع من أن تكون واقعية وبأنها ثورية وغير متساوقة مع فهم الدول للقانون الدولي.
    Sin embargo, estos objetivos tienen que ser realistas y alcanzables. UN بيد أن هذه اﻷهداف ينبغي أن تكون واقعية وقابلة للتحقيق.
    Las metas serán ambiciosas y deberán tener en cuenta los niveles de rendimiento alcanzados por otras escuelas de características análogas, sin dejar por ello de ser realistas. UN وينبغي أن تكون اﻷهداف ممتدة وتراعي مستويات اﻷداء التي تبلغها المدارس ذات الخصائص المماثلة، ولكن ينبغي أن تكون واقعية.
    Al mismo tiempo, el Japón está firmemente convencida de que las medidas encaminadas a lograr el desarme nuclear deben ser realistas y graduales. UN ولدى اليابان في الوقت ذاته اعتقاد راسخ بأن الخطوات المتخذة بغرض نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية.
    Las políticas, planes y prioridades en materia de asentamientos humanos deben ser realistas y adaptarse a las situaciones, capacidades y condiciones nacionales concretas. UN ولا بد لسياسات المستوطنات البشرية وخططها وأولوياتها أن تكون واقعية وملائمة للظروف والقدرات والأحوال الوطنية المحدّدة.
    En su opinión, es preciso ser realistas. UN غير أنها ترى أن من الضروري التحلي بالواقعية.
    Nosotros debemos ser realistas, Peter. No todos somos Harry. Open Subtitles الاطفال مثلنا يجب ان يكونوا واقعيين لا يمكن ان نكون جميعاً مثل هاري
    Mi delegación está firmemente convencida de que las medidas tendientes al desarme nuclear deben ser realistas y progresivas e incluir a los Estados que poseen armas nucleares. UN ويؤمن وفدي إيمانا جازما بأن الخطوات التي تتخذ نحو نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون خطوات واقعية ومطردة وتشمل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La iniciativa y la participación nacionales debían ser las fuerzas que impulsaran los informes, los cuales debían ser realistas en la apreciación de los progresos hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional y tener en cuenta las medidas de los países desarrollados para facilitar el logro de esos objetivos, por ejemplo, en aspectos como el acceso al tráfico comercial, el alivio de la deuda y la inversión extranjera. UN وأضاف إنه يتعين أن تكون القيادات والجهات المالكة المحلية هي القوى الدافعة التي تقف وراء هذه التقارير، مما سيعتبر شيئا إيجابيا في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني، كما يتعين أن تؤخذ في الاعتبار إجراءات الدول المتقدمة المتعلقة بتيسير تحقيق هذه الأهداف، من خلال إتاحة المعاملات التجارية، وإعفاء الديون، والاستثمار الأجنبي، على سبيل المثال.
    Tenemos que ser realistas. La nieve se está derritiendo. Open Subtitles علينا ان نكون واقعين الامر بدأ يظهر
    Mira Coop, hay que ser realistas. Open Subtitles أنظر يا كوب، يجب أن تكون واقعياً.
    Deben ser realistas. Open Subtitles إذا علمت أنكم ستجعلونها مسابقة للتعليقات
    A nuestro juicio es importante que, sin dejar de ser realistas, no desaprovechemos la dinámica actual. UN وفي هذا الصدد، نرى أن من المهم أن نظل واقعيين وألا نبدد قوة الدفع الحالي.
    Si este compromiso no es posible, entonces tendremos, al fin y al cabo, que ser realistas y abortar la reforma. UN وإن كان الحل التوفيقي هذا متعذرا، فيتعين علينا، في نهاية المطاف، أن نتوخى الواقعية ونتخلى عن الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more