En consecuencia, las actividades futuras encaminadas a perfeccionar el enfoque del SANE con destino a la ejecución nacional tendrán que armonizarSE mejor con las capacidades institucionales de los asociados locales para ser sostenibles. | UN | وبالتالي يجب تكييف اﻷنشطة المقبلة الرامية إلى تحسين نهج إقامة الشبكات الزراعية المستدامة واﻹرشاد من أجل التنفيذ الوطني بشكل أوثق مع القدرات المؤسسية للشركاء المحليين لكي تكون مستدامة. |
Habida cuenta de la amplitud de los problemas a que se enfrentan los países con territorios minados, los programas de actividades relativas a las minas deben ser sostenibles. | UN | ونظرا لاتساع مدى التحديات التي تواجه البلدان التي تعاني من اﻷلغام المزروعة في أراضيها، فإن برامج اﻹجراءات التي تتعلق باﻷلغام يجب أن تكون مستدامة. |
Esas asociaciones tienen más probabilidades de ser sostenibles y lograr resultados tangibles. | UN | فمثل هذه الشراكات هي التي يُحتمل أكثر من غيرها أن تكون مستدامة وأن تُحقق نتائج ملموسة. |
La Junta señaló asimismo que los programas debían ser sostenibles a largo plazo a fin de surtir los efectos deseados. | UN | كما لاحظت الهيئة أن ثمة حاجة إلى برامج تتسم بالاستدامة في المدى البعيد من أجل تحقيق التأثير المطلوب. |
Consciente de que los métodos tecnológicos para promover esos objetivos podrían ser sostenibles, accesibles y beneficiosos para los pobres, | UN | وإدراكا منها لأن الوسائل التكنولوجية لتحقيق هذه الأهداف يمكن أن تكون مستدامة وميسرة وتعود بالنفع على الفقراء، |
También preocupa al Comité que los esfuerzos desplegados con arreglo a esos planes nacionales puedan no ser sostenibles, dado que un gran porcentaje de los proyectos se financian con cargo a fuentes ajenas al presupuesto nacional. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من أن الجهود المبذولة في إطار الخطط الوطنية هذه قد لا تكون مستدامة بالنظر إلى أن نسبة كبيرة من المشاريع ممولة من مصادر خارج الميزانية الوطنية. |
Los mecanismos para dicha participación deben ser sostenibles, rendir cuentas ante los niños y explicar el modo en que se tienen en cuenta sus opiniones en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون مستدامة ومسؤولة لدى الأطفال وأن تفسر كيفية مراعاة آراء الأطفال عند اتخاذ القرارات. |
Las actividades financieras deben contribuir al sector real y ser sostenibles. | UN | وينبغي أن تسهم الأنشطة المالية في القطاع الحقيقي وأن تكون مستدامة. |
Los informes sobre un gran número de proyectos establecen resultados que pueden ser sostenibles. | UN | وتحدد التقارير المتعلقة بالعديد من المشاريع نتائج يمكن أن تكون مستدامة. |
Más aún, las actividades de rehabilitación y reconstrucción deben ser sostenibles y deben favorecer la eficiencia del sector privado en un sistema libre y abierto de economía de mercado. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لجهود التأهيل والتعمير أن تكون مستدامة وأن تسهم في تعزيز العمليات الفعالة التي يضطلع بها القطاع الخاص في ظل نظام سوق حرة ومفتوحة. |
La potenciación del papel económico y político de la mujer, sumada a los conocimientos que ésta tiene acerca de su medio ambiente a nivel local, es un elemento básico de las políticas de desarrollo que deben ser sostenibles y promover su ejercicio del poder. | UN | والتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة، مع معرفتها المحلية للبيئة، هو اللﱠبِنة اﻷساسية لوضع سياسات إنمائية تكون مستدامة وممكنة. |
Estoy convencido de que las posibles soluciones a los problemas individuales del Oriente Medio podrán ser sostenibles únicamente si adoptamos un enfoque amplio basado en una visión positiva para el futuro. | UN | وأنا على يقين بأن الحلول الممكنة لفرادى الصراعات في الشرق الأوسط لن تكون مستدامة إلا إذا اعتمدنا نهجا شاملا يقوم على رؤية إيجابية للمستقبل. |
Se expresó preocupación por el hecho de que los programas verticales, centrados en enfermedades específicas en vez de reforzar los sistemas de salud, distorsionen los resultados sanitarios globales y puedan no ser sostenibles dada la actual crisis financiera. | UN | وأعرب عن القلق من أن البرامج الرأسية، التي تركز على أمراض محددة بدلا من تعزيز النظم الصحية، تشوّه النواتج الصحية العامة وقد لا تكون مستدامة في ضوء الأزمة المالية الحالية. |
Reiteraron que las corrientes de asistencia para los países en desarrollo deberían ser sostenibles, previsibles, en condiciones favorables y no sujetas a condiciones, sobre todo las destinadas a los países más vulnerables y los países menos adelantados. | UN | وكرروا التأكيد على أن تدفقات المعونة إلى البلدان النامية ينبغي أن تكون مستدامة ويمكن التنبؤ بها، وتساهلية وخالية من الشروط، ولا سيما تدفقات المعونة المخصصة لأكثر البلدان ضعفا وأقلها نموا. |
El proyecto de huerto, la iniciativa del segundo cultivo, los clubes de agricultores y los grupos agrícolas de autoayuda están diseñados para ser sostenibles e inocuos para el medio ambiente. | UN | تم تصميم مشروع البساتين، والمبادرة الثانية للمحاصيل، ونوادي المزارعين، والجماعات النسائية للمساعدة الذاتية في الحقل الزراعي لكي تكون مستدامة وغير ضارة بالبيئة. |
En nuestra organización creemos que los objetivos de desarrollo sólidos solo pueden ser sostenibles si se le da un lugar preponderante al tema del género en la elaboración de programas. | UN | وترى منظمتنا أن الأهداف الإنمائية القوية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا إذا أعطي موضوع المساواة بين الجنسين مكانه في الصدارة لدى وضع البرامج. |
Su Gobierno veía a la Plataforma como una institución orientada al futuro que aspiraría a formular recomendaciones pertinentes en los niveles local, regional y mundial; no obstante, para ser sostenibles, dichas recomendaciones debían basarse en la ciencia. | UN | وقال إن حكومته تعتبر المنبر مؤسسة استشرافية تسعى إلى إصدار توصيات تمس الصعد المحلية والإقليمية والعالمية؛ بيد أن هذه التوصيات لكي تكون مستدامة ينبغي لها أن تكون مستندة إلى العلوم. |
53. Todas las actividades espaciales que requieran la adopción de nuevas normas deben ser sostenibles. | UN | 53 - إلا أنه ينبغي لأية أنشطة فضائية تُعتمد لأجلها قواعد إضافية أن تتسم بالاستدامة. |
Estas medidas también deberían ser sostenibles y no de carácter ad hoc o en respuesta a circunstancias especiales. | UN | 22 - ومضت تقول إن هذه الجهود ينبغي أيضا أن تتسم بالاستدامة وألا تكون عرضية أو وليدة ردود الأفعال. |
Con respecto a la paz y la seguridad, deseo subrayar que la Unión Africana considera que la democracia, el buen gobierno y el desarrollo no pueden ser sostenibles sin paz ni seguridad. | UN | وبالنسبة إلى السلم والأمن أود أن أؤكد على أن الاتحاد الأفريقي يعتقد أن الديمقراطية والحوكمة الجيدة والتنمية لن تكتب لها الاستدامة من دون السلام والأمن. |