"ser sostenibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكون مستدامة
        
    • تتسم بالاستدامة
        
    • لها الاستدامة من
        
    • قابلة لﻻستدامة
        
    En consecuencia, las actividades futuras encaminadas a perfeccionar el enfoque del SANE con destino a la ejecución nacional tendrán que armonizarSE mejor con las capacidades institucionales de los asociados locales para ser sostenibles. UN وبالتالي يجب تكييف اﻷنشطة المقبلة الرامية إلى تحسين نهج إقامة الشبكات الزراعية المستدامة واﻹرشاد من أجل التنفيذ الوطني بشكل أوثق مع القدرات المؤسسية للشركاء المحليين لكي تكون مستدامة.
    Habida cuenta de la amplitud de los problemas a que se enfrentan los países con territorios minados, los programas de actividades relativas a las minas deben ser sostenibles. UN ونظرا لاتساع مدى التحديات التي تواجه البلدان التي تعاني من اﻷلغام المزروعة في أراضيها، فإن برامج اﻹجراءات التي تتعلق باﻷلغام يجب أن تكون مستدامة.
    Esas asociaciones tienen más probabilidades de ser sostenibles y lograr resultados tangibles. UN فمثل هذه الشراكات هي التي يُحتمل أكثر من غيرها أن تكون مستدامة وأن تُحقق نتائج ملموسة.
    La Junta señaló asimismo que los programas debían ser sostenibles a largo plazo a fin de surtir los efectos deseados. UN كما لاحظت الهيئة أن ثمة حاجة إلى برامج تتسم بالاستدامة في المدى البعيد من أجل تحقيق التأثير المطلوب.
    Consciente de que los métodos tecnológicos para promover esos objetivos podrían ser sostenibles, accesibles y beneficiosos para los pobres, UN وإدراكا منها لأن الوسائل التكنولوجية لتحقيق هذه الأهداف يمكن أن تكون مستدامة وميسرة وتعود بالنفع على الفقراء،
    También preocupa al Comité que los esfuerzos desplegados con arreglo a esos planes nacionales puedan no ser sostenibles, dado que un gran porcentaje de los proyectos se financian con cargo a fuentes ajenas al presupuesto nacional. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن الجهود المبذولة في إطار الخطط الوطنية هذه قد لا تكون مستدامة بالنظر إلى أن نسبة كبيرة من المشاريع ممولة من مصادر خارج الميزانية الوطنية.
    Los mecanismos para dicha participación deben ser sostenibles, rendir cuentas ante los niños y explicar el modo en que se tienen en cuenta sus opiniones en los procesos de adopción de decisiones. UN وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون مستدامة ومسؤولة لدى الأطفال وأن تفسر كيفية مراعاة آراء الأطفال عند اتخاذ القرارات.
    Las actividades financieras deben contribuir al sector real y ser sostenibles. UN وينبغي أن تسهم الأنشطة المالية في القطاع الحقيقي وأن تكون مستدامة.
    Los informes sobre un gran número de proyectos establecen resultados que pueden ser sostenibles. UN وتحدد التقارير المتعلقة بالعديد من المشاريع نتائج يمكن أن تكون مستدامة.
    Más aún, las actividades de rehabilitación y reconstrucción deben ser sostenibles y deben favorecer la eficiencia del sector privado en un sistema libre y abierto de economía de mercado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجهود التأهيل والتعمير أن تكون مستدامة وأن تسهم في تعزيز العمليات الفعالة التي يضطلع بها القطاع الخاص في ظل نظام سوق حرة ومفتوحة.
    La potenciación del papel económico y político de la mujer, sumada a los conocimientos que ésta tiene acerca de su medio ambiente a nivel local, es un elemento básico de las políticas de desarrollo que deben ser sostenibles y promover su ejercicio del poder. UN والتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة، مع معرفتها المحلية للبيئة، هو اللﱠبِنة اﻷساسية لوضع سياسات إنمائية تكون مستدامة وممكنة.
    Estoy convencido de que las posibles soluciones a los problemas individuales del Oriente Medio podrán ser sostenibles únicamente si adoptamos un enfoque amplio basado en una visión positiva para el futuro. UN وأنا على يقين بأن الحلول الممكنة لفرادى الصراعات في الشرق الأوسط لن تكون مستدامة إلا إذا اعتمدنا نهجا شاملا يقوم على رؤية إيجابية للمستقبل.
    Se expresó preocupación por el hecho de que los programas verticales, centrados en enfermedades específicas en vez de reforzar los sistemas de salud, distorsionen los resultados sanitarios globales y puedan no ser sostenibles dada la actual crisis financiera. UN وأعرب عن القلق من أن البرامج الرأسية، التي تركز على أمراض محددة بدلا من تعزيز النظم الصحية، تشوّه النواتج الصحية العامة وقد لا تكون مستدامة في ضوء الأزمة المالية الحالية.
    Reiteraron que las corrientes de asistencia para los países en desarrollo deberían ser sostenibles, previsibles, en condiciones favorables y no sujetas a condiciones, sobre todo las destinadas a los países más vulnerables y los países menos adelantados. UN وكرروا التأكيد على أن تدفقات المعونة إلى البلدان النامية ينبغي أن تكون مستدامة ويمكن التنبؤ بها، وتساهلية وخالية من الشروط، ولا سيما تدفقات المعونة المخصصة لأكثر البلدان ضعفا وأقلها نموا.
    El proyecto de huerto, la iniciativa del segundo cultivo, los clubes de agricultores y los grupos agrícolas de autoayuda están diseñados para ser sostenibles e inocuos para el medio ambiente. UN تم تصميم مشروع البساتين، والمبادرة الثانية للمحاصيل، ونوادي المزارعين، والجماعات النسائية للمساعدة الذاتية في الحقل الزراعي لكي تكون مستدامة وغير ضارة بالبيئة.
    En nuestra organización creemos que los objetivos de desarrollo sólidos solo pueden ser sostenibles si se le da un lugar preponderante al tema del género en la elaboración de programas. UN وترى منظمتنا أن الأهداف الإنمائية القوية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا إذا أعطي موضوع المساواة بين الجنسين مكانه في الصدارة لدى وضع البرامج.
    Su Gobierno veía a la Plataforma como una institución orientada al futuro que aspiraría a formular recomendaciones pertinentes en los niveles local, regional y mundial; no obstante, para ser sostenibles, dichas recomendaciones debían basarse en la ciencia. UN وقال إن حكومته تعتبر المنبر مؤسسة استشرافية تسعى إلى إصدار توصيات تمس الصعد المحلية والإقليمية والعالمية؛ بيد أن هذه التوصيات لكي تكون مستدامة ينبغي لها أن تكون مستندة إلى العلوم.
    53. Todas las actividades espaciales que requieran la adopción de nuevas normas deben ser sostenibles. UN 53 - إلا أنه ينبغي لأية أنشطة فضائية تُعتمد لأجلها قواعد إضافية أن تتسم بالاستدامة.
    Estas medidas también deberían ser sostenibles y no de carácter ad hoc o en respuesta a circunstancias especiales. UN 22 - ومضت تقول إن هذه الجهود ينبغي أيضا أن تتسم بالاستدامة وألا تكون عرضية أو وليدة ردود الأفعال.
    Con respecto a la paz y la seguridad, deseo subrayar que la Unión Africana considera que la democracia, el buen gobierno y el desarrollo no pueden ser sostenibles sin paz ni seguridad. UN وبالنسبة إلى السلم والأمن أود أن أؤكد على أن الاتحاد الأفريقي يعتقد أن الديمقراطية والحوكمة الجيدة والتنمية لن تكتب لها الاستدامة من دون السلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more