"ser un órgano" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكون هيئة
        
    • يكون هيئة
        
    • تكون جهازا
        
    • باعتبارها هيئة
        
    • بوصفه هيئة
        
    • بوصفه هيئةً
        
    • يصبح هيئة
        
    • يكون المجلس هيئة
        
    • ستكون هيئة
        
    • تصبح هيئة
        
    • تصبح جهازا
        
    • تعمل كجهاز
        
    • بأنها هيئة
        
    • ينبغي أن يكون المنبر
        
    Creemos asimismo que la Comisión debe ser un órgano intergubernamental, y no un órgano de expertos. UN ونرى أيضا أنه يجب أن تصبح اللجنة هيئة حكومية دولية بدلا من أن تكون هيئة للخبراء.
    La Asamblea General debe participar plenamente en el proceso de selección; no puede ser un órgano cuya única función sea respaldar, de manera rutinaria, una decisión tomada en otra parte. UN فينبغي للجمعية العامة أن تشترك اشتراكا تاما في عملية الاختيار؛ ولا يمكن أن تكون هيئة وظيفتها الوحيدة هي التأييد الروتيني لقرار اتخذ في مكان آخر.
    En el apartado 7 del artículo 17 de la ley se establece que el comité de ética debe ser un órgano independiente y multidisciplinario registrado ante las autoridades federales superiores competentes. UN وتنص الفقرة 7 من المادة 17 من القانون على أن لجنة قواعد السلوك يجب أن تكون هيئة مستقلة متعددة التخصصات ومسجلة لدى سلطة اتحادية مختصة أعلى.
    Habría que establecer una junta de nombramientos y ascensos, que podría ser un órgano mixto. UN وسيكون لزاما إنشاء مجلس للتعيينات والترقيات، من الممكن أيضا أن يكون هيئة مشتركة.
    Ningún tribunal independiente, especialmente un tribunal internacional, puede ser un órgano subsidiario de un organismo, incluido el Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن لمحكمة مستقلة، ولاسيما محكمة دولية، أن تكون جهازا فرعيا ﻷي هيئة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    El Consejo de Seguridad decidió acertadamente que el Tribunal Internacional debía ser un órgano judicial autónomo. UN 42 - وقد أنشأ مجلس الأمن المحكمة الدولية باعتبارها هيئة قضائية مستقلة، وكان حكيما في ذلك.
    El Consejo puede establecerse como un órgano subsidiario de la Asamblea General, con la posibilidad de que pase a ser un órgano principal. UN وقد ينشأ هذا المجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، مع إمكان جعله هيئة مستقلة فيما بعد.
    No debe ser un órgano que seleccione y controle en forma discriminatoria la política comercial del mundo. UN ويجب ألا تكون هيئة للسياسة التجارية العالمية تتسم بالتحكم والتمييز الانتقائي.
    Esa Organización no debe ser un órgano de política comercial internacional que controle y discrimine selectivamente. UN وينبغي ألا تكون هيئة تمييزية انتقائية للسيطرة على سياسة التجارة العالمية.
    La Comisión debe ser un órgano que pueda responder y ocuparse de nuevas situaciones según lo requieran las circunstancias. UN ولجنة بناء السلام بحاجة إلى أن تكون هيئة مستجيبة للتعامل مع حالات جديدة على نحو ما تقتضيه الظروف.
    La Comisión pretende ser un órgano institucional de consulta, gestión y formulación de iniciativas y promoción del consenso para combatir eficazmente la trata de seres humanos de acuerdo con el derecho interno y el derecho internacional. UN والهدف من اللجنة أن تكون هيئة مشتركة بين المؤسسات للتشاور وإدارة وصياغة المبادرات والوصول إلى توافق في الآراء بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص بصورة فعالة، بما يتمشى مع القانون الدولي والوطني.
    La Comisión, en última instancia, no pretende ser un órgano de ejecución de proyectos técnicos. UN ولا يتوخى من لجنة البحر الكاريبي في نهاية المطاف أن تكون هيئة لتنفيذ المشاريع التقنية.
    Esto entraña, por ejemplo, que al menos en su etapa inicial y hasta que se tenga una idea clara de la medida en que se utilizará, el tribunal no debe ser un órgano permanente sino una estructura que pueda entrar en funciones cuando sea necesario. UN وهذا يعني، على سبيل المثال، أن المحكمة، على اﻷقل في مرحلتها اﻷولية وريثما تتكون فكرة واضحة عن مدى استخدامها، لا ينبغي أن تكون هيئة دائمة متفرغة وإنما هيكلا قائما يمكن دعوته إلى العمل عند الطلب.
    Un orador añadió que la Mesa, integrada por un miembro de cada uno de los cinco grupos regionales, debería ser un órgano de coordinación y un instrumento de información. UN وأضاف أحد المتكلمين أن المكتب، الذي يضم عضوا من كل مجموعة من المجموعات الاقليمية الخمس، ينبغي أن يكون هيئة للتنسيق وأن يكون أداة لتقديم المعلومات.
    Debe ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    :: Debe ser un órgano relativamente pequeño de manera que pueda ser flexible UN :: أن يكون هيئة صغيرة نسبيا كي يتصف بالمرونة
    No obstante, la corte ha de ser un órgano independiente y no un órgano de las Naciones Unidas. UN بيد أن المحكمة يجب أن تكون جهازا مستقلا لا جهازا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    La Dependencia, al ser un órgano relativamente pequeño, podrá recibir contribuciones voluntarias adicionales para poder contratar a los expertos técnicos pertinentes que le prestarán apoyo a fin de llevar a cabo diversas tareas previstas en su mandato. UN 11 - ويمكن لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، باعتبارها هيئة صغيرة نسبيا، أن تتلقى تبرعات إضافية من أجل التعاقد مع الخبراء الفنيين ذوي الصلة لدعم المهام التي تضطلع بها وفقا لولايتها.
    1. La Junta de Arbitraje, habida cuenta de que es, y debe ser, un órgano independiente, dictará su propio reglamento, por más que haya de recabar las observaciones del Secretario General. UN ١ - لابد لمجلس التحكيم، بوصفه هيئة مستقلة كما يجب أن يكون، من وضع نظامه الداخلي الخاص به ولو كان من المناسب له أن يستشير اﻷمين العام بقصد معرفة تعليقاته.
    Para que la Conferencia vuelva a ser un órgano de negociación importante, es preciso actuar sin dilación. UN فإذا أراد المؤتمر أن يستعيد مكانته بوصفه هيئةً تفاوضية مهمة، فلا بد له من اتخاذ إجراءات فورية.
    Dinamarca sigue empeñada en asegurar que el Consejo de Derechos Humanos siga evolucionando para ser un órgano creíble, eficaz y operativo para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولا تزال الدانمرك ملتزمة بضمان استمرارية تطوّر مجلس حقوق الإنسان لكي يصبح هيئة تنفيذية فعالة وذات مصداقية تعمل من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Un segundo orador advirtió del riesgo de encubrir la función de los cinco miembros permanentes dentro del Consejo, porque era un problema su actuación para limitar al Consejo, que debería ser un órgano más colaborador. UN وحذر متحدث ثان من تبعيض دور الأعضاء الدائمين الخمسة داخل المجلس، نظرا لوجود مشكلة تتمثل في أنهم يتصرفون بشكل يقيد المجلس، في حين ينبغي أن يكون المجلس هيئة أكثر تعاونا.
    Por lo tanto, es partidaria de que se simplifique más el mandato actualizado sobre la base del supuesto de que ese comité ha de ser un órgano asesor con funciones operacionales limitadas. UN لذلك قالت إنها تفضل زيادة تبسيط الاختصاصات المستكملة استنادا إلى الافتراض القائل إن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ستكون هيئة استشارية ذات مهام تنفيذية محدودة.
    La delegación de Corea apoya la propuesta de que el Comité Preparatorio pase a ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وقال إن وفده يؤيد اقتراح تغيير مركز اللجنة التحضيرية لكي تصبح هيئة فرعية للجمعية العامة.
    La variante 1 sería comprensible si la Corte hubiera de ser un órgano de las Naciones Unidas, pero como se trata de una organización basada en un tratado, no es apropiado que se notifique al Consejo; por lo tanto, es preferible la variante 2. UN وقد يكون الخيار ١ مفهوما اذا كان للمحكمة أن تصبح جهازا تابعا لﻷمم المتحدة ، بيد أنها كمنظمة مستندة الى معاهدة ، فان اﻹشعار المقدم الى المجلس يعتبر غير لائق ؛ ولهذا من المفضل الخيار ٢ .
    54. La ley establece que la Comisión deberá ser un órgano estatal especializado e independiente encargado de prevenir la discriminación, proteger contra ella y velar por la igualdad de oportunidades. UN 54- وينص القانون على أن المفوضية تعمل كجهاز حكومي متخصص ومستقل من أجل مكافحة التمييز والحماية منه وضمان تكافؤ الفرص.
    Ha adquirido la reputación de ser un órgano de tratado especialmente exigente y a veces parece ser muy minucioso con la única intención de castigar a un Estado parte. UN فقد اكتسبت اللجنة سمعة بأنها هيئة من هيئات المعاهدات تطالب بالكثير بصفة خاصة وتماحك أحياناً فيما يبدو بغرض وحيد هو انتقاد دولة طرف ما.
    Varios representantes dijeron que la plataforma debía ser un órgano intergubernamental independiente administrado por uno o más organismos de las Naciones Unidas. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أن يكون المنبر هيئة حكومية دولية مستقلة تديرها وكالة أو أكثر من وكالات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more