"ser un elemento" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكون عنصرا
        
    • تكون عنصرا
        
    • تكون عنصراً
        
    • يكون عنصراً
        
    • يشكل عنصرا
        
    • يشكل عنصراً
        
    • تشكل عنصراً
        
    • يكون عنصر
        
    • تصبح عنصرا
        
    • وكعنصر
        
    • يكون جزءاً
        
    • يمثل عنصراً
        
    • أنها عنصر
        
    • أنه عنصر
        
    • تشكل اﻵن عنصرا
        
    La reforma del Consejo de Seguridad debería ser un elemento central de toda reforma de las Naciones Unidas. UN إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي بالتأكيد أن يكون عنصرا مركزيا في أي إصلاح للأمم المتحدة.
    El fomento de la capacidad en todos los ámbitos y en todos los niveles tiene que ser un elemento esencial de esa estrategia. UN إن بناء القدرات في جميع الميادين وعلى جميع الصعد، ينبغي أن يكون عنصرا جوهريا في هذه الاستراتيجية.
    Otros subrayaron que el regionalismo podía ser un elemento importante de estabilidad y dinamismo en la economía mundial. UN وشدد آخرون على أن الاقليمية يمكن أن تكون عنصرا هاما لتحقيق استقرار وحيوية الاقتصاد العالمي.
    Las asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado deben ser un elemento fundamental en Johannesburgo. UN وينبغي للشراكة مع منظمات المجتمع المحلي والقطاع الخاص أن تكون عنصراً رئيسياً في جوهانسبرج.
    Pero si se podía hacer agua a partir de otros dos componentes, entonces no podía ser un elemento. Open Subtitles لكن ان كنت تستطيع تركيب الماء من عنصرين آخرين فعندها لا يمكن أن يكون عنصراً
    El Sistema de Alerta Temprana en Asuntos Humanitarios (HEWS) constituye un paso importante en esa dirección, y debe ser un elemento fundamental de dicho centro. UN ويعتبر النظام اﻹنساني لﻹنذار المبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه، وينبغي أن يشكل عنصرا رئيسيا من عناصر مركز اﻹنذار المبكر المقترح.
    A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, este programa debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. UN وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذا البرنامج بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنه ينبغي أن يشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار.
    Como resultado de ello, el Gobierno del Reino Unido estima que una consulta con expertos debería ser un elemento importante del examen. UN لذا ترى حكومة المملكة المتحدة أن التشاور مع الخبراء ينبغي أن يكون عنصرا مهما من عناصر الاستعراض.
    La creación de bases de datos sobre proyectos de ciencia y tecnología en ejecución, políticas nacionales de ciencia y tecnología y prioridades mundiales debía ser un elemento importante de la red. UN وخلق قواعد بيانات بشأن المشاريع الراهنة للعلم والتكنولوجيا، والسياسات العامة الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا واﻷولويات العالمية ينبغي أن يكون عنصرا هاما للشبكة.
    La experiencia ha demostrado que la prestación de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica en los casos apropiados puede ser un elemento importante en la prevención de las violaciones de los derechos humanos. UN وقد دلت الخبرة على أن توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في الحالات المناسبة يمكن أن يكون عنصرا هاما في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Las Naciones Unidas deben ser un elemento fundamental para el logro de este objetivo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون عنصرا رئيسيا في تحقيق هذا الهدف.
    La protección jurídica internacional de las personas puede ser un elemento adicional importante. UN والحماية القانونية الدولية للأفراد يمكن أن تكون عنصرا إضافيا هاما.
    El ACNUR está de acuerdo en que los planes de trabajo pueden ser un elemento importante de la planificación y fiscalización de los proyectos. UN توافق المفوضية على أن خطط العمل يمكن أن تكون عنصرا مهما لتخطيط المشاريع ورصدها.
    Es más, el problema de la impunidad respecto de estas violaciones, cuestión de permanente preocupación del Comité, puede ser un elemento importante que contribuye a la repetición de las infracciones. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    Es más, el problema de la impunidad respecto de estas violaciones, cuestión de permanente preocupación del Comité, puede ser un elemento importante que contribuye a la repetición de las infracciones. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    La sinergia debe ser un elemento de estrategia voluntaria por parte de los países. UN فالتآزر يجب أن يكون عنصراً استراتيجياً يأتي من البلدان بصورة طوعية.
    Sin embargo, su delegación tiene una opinión positiva del protocolo facultativo y cree que puede ser un elemento importante para continuar la labor realizada en el Congreso de Estocolmo. UN إلا أن وفده ينظر إلى البروتوكول الاختياري نظرة إيجابية ويعتقد أنه يمكن أن يكون عنصراً هاماً في متابعة توصيات مؤتمر ستكهولم.
    La educación de la mujer ha demostrado ser un elemento fundamental para asegurar el crecimiento económico y el desarrollo de los recursos humanos. UN واتضح أن تعليم السكان الإناث، يشكل عنصرا حيويا في كفالة النمو الاقتصادي وتنمية الموارد البشرية.
    A juicio de la mayoría de los oradores, la cooperación Sur-Sur podía ser un elemento importante de la estrategia de desarrollo internacional. UN 37 - ويعتقد معظم المتحدثين أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يشكل عنصراً هاماً في الاستراتيجية الإنمائية الدولية.
    En particular, Yugoslavia considera que la asistencia a las víctimas debe ser un elemento fundamental de cualquier solución general y que los usuarios deben asumir una responsabilidad especial por la prestación de asistencia para la limpieza de tales restos a raíz de los conflictos. UN وتعتقد يوغوسلافيا بشكل خاص أن مساعدة الضحايا ينبغي أن تشكل عنصراً هاماً في أي حل شامل، وأن المنتفعين ينبغي لهم أن يتحملوا مسؤولية خاصة في توفير المساعدة للتخلص من هذه المخلفات اللاحقة على المنازعات.
    En la reforma del sector de la salud, la reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas debe ser un elemento destacado y utilizarse como indicador de resultados positivos; UN وينبغي أن يكون عنصر خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من العناصر البارزة في إصلاح القطاع الصحي، ويُستخدم كمؤشر للدلالة على نجاح هذا اﻹصلاح؛
    La lucha contra las desigualdades debe ser un elemento clave en todas nuestras estrategias en este contexto. UN والحرب على التفاوتات ينبغي أن تصبح عنصرا أساسيا في جميع استراتيجياتنا في هذا السياق.
    Por ser un elemento importante del conjunto de medidas que dieron lugar a la prórroga indefinida del Tratado en 1995, el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos se subraya en siete párrafos de la decisión sobre los principios y objetivos. UN 5 - وكعنصر هام في الصفقة التي أدت إلى تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995 أُبرز في الفقرة 7 من القرار المتعلق بالمبادئ والأهداف الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La creación de un portal nacional podría ser un elemento esencial de esta estrategia. UN وإقامة بوابة وطنية يمكن أن يكون جزءاً أساسياً من هذه الاستراتيجية.
    Por consiguiente, la capacidad en materia de CTI debe ser un elemento esencial de la estrategia de reducción de la pobreza de cada país. UN وبالتالي فإن ذلك ينبغي أن يمثل عنصراً أساسياً من الاستراتيجية التي ينتهجها كل بلد للحد من الفقر.
    La creación de un nuevo modelo de seguridad general para Europa es una responsabilidad común de todos los protagonistas, y la OSCE ha dado pruebas de ser un elemento importante al respecto. UN إن وضع نموذج أمني جديد شامل ﻷوروبا مسؤولية مشتركة بين جميع الجهات الفاعلة المعنية، وقد برهنت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أنها عنصر هام في هذا الشأن.
    La recomendación de la Comisión es mantener la existencia de una junta ejecutiva regional, ya que demostró ser un elemento crucial en el buen desarrollo de la ronda de 2005 a nivel regional. UN وتوصي اللجنة بالحفاظ على وجود مجلس تنفيذي إقليمي، لأنه ثبت أنه عنصر حاسم في نجاح التنفيذ الإقليمي لجولة عام 2005.
    “Numerosas fuentes de toda el África meridional han facilitado en repetidas ocasiones información que pone totalmente de manifiesto esa transformación, a saber que las ex FAR y las milicias interahamwe, una vez derrotadas y dispersas, han pasado a ser un elemento importante de la alianza internacional contra los rebeldes congoleños y sus presuntos patrocinadores, Rwanda y Uganda. UN " وتشهد الغالبية الساحقة من التقارير التي تلقتها اللجنة باستمرار من العديد من المصادر من الجنوب اﻷفريقي على التحول، ذلك أن القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتيراهاموي، بعد أن كانت بقايا قوات مهزومة ومشتتة، أصبحت تشكل اﻵن عنصرا هاما في التحالف الدولي ضد الثوار الكونغوليين والجهتين المزعومتين الراعيتين لهم، رواندا وأوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more