"ser una herramienta" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكون أداة
        
    • يكون أداة
        
    • أنها أداة
        
    • أنه أداة
        
    • تصبح أداة
        
    • يصبح أداة
        
    • يشكل أداة
        
    • يكون بمثابة أداة
        
    • كأداة
        
    Esta Convención tiene por objeto ser una herramienta que facilite, apoye y promueva el voluntariado transnacional para los jóvenes de hasta 25 años de edad. UN وتهدف الاتفاقية إلى أن تكون أداة لتيسير وتعزيز ودعم الخدمات التطوعية عبر الوطنية التي يقوم بها الشباب حتى سن 25 سنة.
    El ACNUR opina que los planes de trabajo pueden ser una herramienta útil para fiscalizar la ejecución de proyectos y subproyectos. UN وفي رأي المفوضية أن خطط العمل يمكن أن تكون أداة مفيدة لرصد تنفيذ المشاريع والمشاريع الفرعية.
    Este CD-Rom puede llegar a ser una herramienta de aprendizaje muy útil para las oficinas, ya que les permitirá familiarizarse con las experiencias y resultados de programas ejecutados en otros países. UN وهذا يمكن أن يكون أداة قوية جدا تتعلم منها المكاتب من خلال تجارب ونتائج البرامج في بلدان أخرى.
    Este CD-Rom puede llegar a ser una herramienta de aprendizaje muy útil para las oficinas, ya que les permitirá familiarizarse con las experiencias y resultados de programas ejecutados en otros países. UN وهذا يمكن أن يكون أداة قوية جدا تتعلم منها المكاتب من خلال تجارب ونتائج البرامج في بلدان أخرى.
    El Comité de Facilitación como instrumento de apoyo al Mecanismo Mundial ha demostrado ser una herramienta muy eficaz y provechosa. UN أثبتت اللجنة التيسيرية، بوصفها أداة لدعم الآلية العالمية، أنها أداة فعالة ومفيدة للغاية.
    Nos complace también que la revisión independiente comprobara que el Fondo ha resultado ser una herramienta valiosa e imparcial. UN ويسعدنا أيضا رؤية الاستعراض المستقل يخلص إلى أن الصندوق برهن على أنه أداة قيمة ومحايدة.
    :: Al restringir el acceso a las armas y a la financiación utilizada para socavar la seguridad internacional, los regímenes de sanciones pueden ser una herramienta valiosa para reducir al mínimo estas amenazas. UN :: إن أنظمة الجزاءات التي تفرض قيودا على فرص الحصول على الأسلحة والتمويل المستخدم في تقويض الأمن الدولي، يمكن أن تصبح أداة قيمة في التقليل من الأخطار إلى أدنى حد.
    Admitieron que se podía recurrir a la privatización en forma indebida, pero reiteraron que también podía ser una herramienta para lograr la eficiencia. UN واعترفت بأنه من الممكن أن يساء استعمال الخصخصة، بيد أنها أكدت من جديد أن الخصخصة يمكن أيضا أن تكون أداة لتحقيق الكفاءة.
    La asistencia relativa a las minas y al control de las armas pequeñas puede ser una herramienta especialmente útil para alcanzar el objetivo de un desarme efectivo. UN والمساعدة في مجال الألغام وفي مراقبة الأسلحة الصغيرة يمكن أن تكون أداة مفيدة بشكل خاص لتحقيق هدف نزع السلاح العملي.
    Puede ser una herramienta eficaz para garantizar el imperio de la ley en situaciones de crisis. UN إن القوة يمكن أن تكون أداة فعالة لتأمين سيادة القانون في حال وقوع الأزمات.
    Bangladesh cree firmemente que los planteamientos regionales podrían ser una herramienta eficaz para lograr el desarme nuclear. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا قويا بأن النهج الإقليمية يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Las negociaciones sobre facilitación del comercio son importantes para obtener los beneficios del comercio internacional, que debería ser una herramienta para erradicar la pobreza. UN وقال إن مفاوضات تسهيل التجارة مهمة لتوليد مكاسب من التجارة الدولية، التي ينبغي أن تكون أداة لاستئصال الفقر.
    La autoridad contratante tal vez descubra que un derecho de rescisión unilateral puede ser una herramienta valiosa para estimular al concesionario a cumplir el compromiso contraído. UN وقد تجد الهيئة المتعاقدة أن حق الانهاء من جانب واحد يمكن أن يكون أداة قوية لتشجيع اﻷداء من جانب صاحب الامتياز .
    En ocasiones anteriores Costa Rica ha expresado que este informe debería ser una herramienta que permita a la Asamblea General conocer, evaluar y debatir la labor del Consejo. UN وفي مناسبات سابقة، أعربت كوستاريكا عن وجهة نظر مفادها أن التقرير ينبغي أن يكون أداة تمكّن الجمعية من الاطلاع على عمل المجلس وتقييمه ومناقشته.
    Si bien puede ser una herramienta legítima, la aplicación provisional debe ir unida a una valoración de los problemas de orden constitucional que plantea a muchos Estados. UN وفي حين أن التطبيق المؤقت قد يكون أداة مشروعة، فإن استخدامه لا بد أن يقترن بإدراك التحديات الدستورية التي يشكلها للعديد من الدول.
    Bueno, prefiero no ficción, pero he oído que puede ser una herramienta valiosa. Open Subtitles حسناً، أُفضل اللا روائى لكنى سمعت أنه يمكن أن يكون أداة قيمة
    En primer lugar, cuando se practica de manera inteligente, el deporte ha demostrado ser una herramienta eficaz para alcanzar los objetivos en materia de educación, sanidad, desarrollo y paz. UN الأولى أن الرياضة، عندما تمارس بحكمة، أثبتت أنها أداة فعالة في بلوغ أهداف التعليم والصحة والتنمية والسلام.
    Esta iniciativa, si bien es reciente, ha resultado ser una herramienta útil para reunir a los principales socios del desarrollo, incluido el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los donantes, para examinar conjuntamente las necesidades de estos países. UN وهذه المبادرة، رغم كونها حديثة، قد دللت على أنها أداة مفيدة في جمع مختلف شركاء التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة لكي تنظر معاً في احتياجات تلك البلدان.
    En Israel, estas clínicas han ayudado a reducir la mortalidad infantil, la morbilidad y la mortalidad materna, y han demostrado ser una herramienta eficaz para la educación en materia de salud de la madre y el niño. UN فلقد ساعدت هذه العيادات في إسرائيل على خفض وفيات الأطفال الرضع، ومرض الأمهات ووفاتهن، وثبت أنها أداة فعالة للتثقيف الصحي للأم والطفل.
    140. La elaboración y difusión de tecnologías apropiadas para la mujer han demostrado ser una herramienta eficaz para mejorar los procesos en que tradicionalmente trabajan las mujeres. UN ١٤٠ - وقد أثبت تطوير ونشر التكنولوجيات الملائمة للمرأة، أنه أداة فعالة لتحسين اﻷنشطة التجهيزية التقليدية للمرأة.
    Si bien el deporte por sí solo no puede allanar el camino hacia la paz y el desarrollo social, puede ser una herramienta eficaz cuando se utiliza junto con los demás programas e iniciativas existentes. UN ولئن كانت الرياضة لا تستطيع وحدها أن تمهّد الطريق أمام تحقيق السلام والتنمية الاجتماعية، فإنها يمكن أن تصبح أداة فعالة عندما تستخدم مع غيرها من البرامج والمبادرات القائمة.
    El mensaje en esta segunda historia también insiste en la idea de que la cocina puede ser una herramienta de bienestar en la medida en que abrazamos la diversidad. TED تتضمن الرسالة في القصة الثانية في أنه بإمكان المطبخ أن يصبح أداة نافعة كوسيلة لحل التفكك
    En este contexto, la introducción y el uso generalizado de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) en distintas etapas de la gestión de los desastres ha demostrado ser una herramienta indispensable para reducir el riesgo de que se produzcan y promover la pronta recuperación posterior. UN وفي هذا السياق، ثبت أن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعميمها في مختلف مراحل إدارة الكوارث يشكل أداة لا غنى عنها في الحد من مخاطر الكوارث وتعزيز التعافي من الكوارث في وقت مبكر.
    La aplicación conjunta de ese principio y del principio aut dedere aut judicare puede ser una herramienta eficaz en la lucha contra el terrorismo y varias formas de delincuencia organizada. UN والتطبيق المشترك لذلك المبدأ مع مبدأ الالتزام بالمقاضاة أو التسليم قد يكون بمثابة أداة فعالة في مكافحة الإرهاب والأشكال المختلفة للجريمة المنظمة.
    En conclusión, la Sra. O ' Sullivan declaró que el proyecto especial TST podía ser una herramienta eficaz para llevar a la práctica muchos de los principios y aspiraciones del Programa de Acción de Durban. UN وفي الختام، أشارت السيدة أوسيفان إلى أن المشروع الرئيسي لتجارة الرقيق عبر الأطلسي يمكن أن يفيد كأداة فعالة لترجمة العديد من المبادئ والتطلعات المشار إليها في مشروع ديربان، إلى أفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more