Los Ministros acogieron con satisfacción el acuerdo económico entre el Gobierno de la República de Croacia y las autoridades serbias de Krajina firmado hoy y pidieron su pronto y pleno cumplimiento. | UN | ورحب الوزراء بالاتفاق الاقتصادي المبرم بين حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات صرب كرايينا والذي وقع عليه اليوم ودعوا الى تطبيقه المبكر والكامل. |
Todavía existe una gran diferencia entre las posiciones del Gobierno de Croacia y de las autoridades serbias de Krajina sobre el papel y las funciones de la nueva fuerza, y no puedo todavía informar al Consejo de que las partes la respaldarán con su cooperación. | UN | وما زالت الهوة واسعة بين موقفي حكومة كرواتيا وسلطات صرب كرايينا بشأن دور ومهام القوة الجديدة ولم أصبح بعد في وضع يتيح لي إبلاغ المجلس بأن الطرفين سيمدان لها يد التعاون العملي. |
Recrudecieron nuevamente los combates entre el Quinto Cuerpo de Bosnia y las fuerzas separatistas del Sr. Fikret Abdic, apoyadas por las fuerzas serbias de Krajina. | UN | فقد نشب القتال مرة أخرى بين الفيلق البوسني الخامس والقوات الانفصالية بقيادة السيد فكري عبديتش التي تدعمها قوات صرب كرايينا. |
El Consejo también exigió que las fuerzas serbias de Krajina se abstuvieran de entrar a la zona. | UN | وطلب المجلس أيضا بأن تمتنع قوات كرايينا الصربية عن الدخول إلى المنطقة. |
Sin embargo, parecía continuar la intervención militar de las fuerzas serbias de Krajina, mientras que las fuerzas serbias de Bosnia no daban señales de cejar en su avance hacia la zona segura de Bihac y a la propia ciudad. | UN | ومع ذلك، فقد بدا أن الاشتراك العسكري من جانب قوات كرايينا الصربية مستمر، بينما لم تبد القوات الصربية البوسنية ما يدل على الحد من تقدمها نحو منطقة بيهاتش اﻵمنة والمدينة ذاتها. |
El Consejo exige asimismo que las fuerzas serbias de Krajina se abstengan de entrar en la zona. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
La gravísima situación humanitaria existente en el enclave está causada por los combates y por el hecho de que las autoridades serbias de Krajina en Knin y el Sr. Abdic lleven largo tiempo denegando el paso de los convoyes del ACNUR. | UN | وقد نتجت الحالة اﻹنسانية البالغة الخطورة في الجيب على حد سواء من القتال، ومن قيام سلطات صرب كرايينا والسيد عبديتش منذ وقت طويل بمنع وصول قوافل مفوضية شؤون اللاجئين. |
Los Ministros dieron instrucciones al Grupo de Contacto para que intentara reanudar las negociaciones sobre esa base, que debían comenzar inmediatamente después de la cesación del fuego, particularmente en la zona de seguridad de Bihać y en torno a ella, y una retirada de las fuerzas bosnias y las fuerzas serbias de Krajina de dicha zona de seguridad. | UN | وأوعز الوزراء الى فريق الاتصال بالسعي من أجل استئناف المفاوضات على ذلك اﻷساس، والشروع فيها فور وقف اطلاق النار، ولاسيما في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها، وسحب قوات صرب البوسنة وقوات صرب كرايينا من تلك المنطقة اﻵمنة. |
El Gobierno de Bosnia, tras retomar el control de la zona protegida y su red de abastecimiento de agua, ha rechazado esta exigencia e insiste, a su vez, en que las fuerzas serbias de Krajina se retiren del enclave de Bihać, como se dispone en el párrafo 9 del acuerdo de cesación de hostilidades. | UN | ولكن الحكومة البوسنية، إذ استعادت السيطرة على المنطقة اﻵمنة وإمداداتها من المياه، رفضت هذا الطلب وأصرت على أن تنسحب قوات صرب كرايينا من جيب بيهاتش، على النحو المتوخى بموجب الفقرة ٩ من اتفاق وقف اﻷعمال العدائية. |
35. En las conversaciones sobre la cesación de hostilidades, las autoridades serbias de Krajina exigieron que se permitiera a los serbios restantes salir del Sector Oeste en condiciones de seguridad. | UN | ٣٥ - وخلال المناقشات التي أدت الى وقف اﻷعمال القتالية، طالبت سلطات صرب كرايينا بإجلاء الصرب الباقين عن القطاع الغربي بسلام. |
13. Además de cambios de organización, se cree que tanto las fuerzas croatas como las serbias de Krajina han adquirido equipo militar y armas nuevos y más numerosos. | UN | ١٣ - وباﻹضافة إلى التغيرات التنظيمية، يعتقد أن القوات الكرواتية وقوات صرب كرايينا قد حصلت على العديد من المعدات واﻷسلحة العسكرية الجديدة. |
El martes 15 de noviembre de 1994, el portavoz de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) dijo que los observadores de la UNPROFOR ubicados en Bihac, 115 kilómetros al suroeste de Banja Luka, y en Velika Kladusa, 40 kilómetros al norte de Bihac, no disponían de información sobre la presencia de tropas serbias de Krajina dentro del enclave de Bihac. | UN | وقال المتحدث باسم قوة الحماية في يوم الثلاثاء الموافق ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إن مراقبي القوة في بلدة بيهاتش، على بُعد ١١٥ كيلومترا جنوب غرب بانيا لوكا، وفي بلدة فِليكا كلادوزا، على بُعد ٤٠ كيلومترا شمال بيهاتش، لا تتوفر لديهم أية معلومات عن وجود قوات صرب كرايينا داخل جيب بيهاتش. |
73. Al informar al Consejo de Seguridad de que abrigo la convicción de que puede llegarse a un acuerdo sobre un mandato que conste de los elementos antes citados, debo subrayar que sigue habiendo diferencias fundamentales entre el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias de Krajina en cuanto a la naturaleza, la dimensión y las funciones de la fuerza destacada en la zona de separación y en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | ٧٣ - وبإبلاغ مجلس اﻷمن اعتقادي أنه يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية تتألف من العناصر الواردة أعلاه، يجب أن أؤكد على أنه ما زالت هناك خلافات حاسمة بين حكومة كرواتيا وسلطات صرب كرايينا فيما يتعلق بطبيعة القوة وحجمها ومهامها في منطقة الفصل والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Exige que cesen inmediatamente todos los actos de hostilidad a través de esa frontera internacional y exige también que todas las llamadas fuerzas serbias de Krajina se retiren inmediatamente del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويطالب بأن تتوقف على الفور جميع اﻷعمال العدائية عبر تلك الحـدود الدولية ويطالب أيضا بانسحاب جميع ما يُسمى بقوات كرايينا الصربية على الفور من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
La UNPROFOR está considerando además la posibilidad de reforzar sus tropas a lo largo de la frontera internacional entre Croacia y el enclave de Bihac con el propósito de observar con mayor eficacia si las fuerzas serbias de Krajina cumplen su compromiso de poner fin a toda intervención militar. | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية ايضا بدراسة إمكانيات تعزيز جنودها على طول الحدود الدولية بين كرواتيا وجيب بيهاتش لترصد بصورة أكثر فعالية امتثال قوات كرايينا الصربية لالتزامها بوقف أي اشتراك عسكري من جانبها. |
El Consejo de Seguridad condena las violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina por las llamadas fuerzas serbias de Krajina y otros interesados en la región de Bihac. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك من قِبل ما يُسمى بقوات كرايينا الصربية وغيرها ممن يعنيهم اﻷمر في منطقة بيهاتش. |
El Consejo exige asimismo que las fuerzas serbias de Krajina se abstengan de entrar en la zona. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
El Consejo exige asimismo que las fuerzas serbias de Krajina se abstengan de entrar en la zona. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |