"serbio de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصربي في
        
    • الصربية في
        
    • صربي في
        
    Confiando en que la cuestión del plan de paz reviste la mayor importancia, no sólo para el pueblo serbio de la ex Bosnia y Herzegovina, sino también para Serbia, Montenegro, Krajina y todo el pueblo serbio, UN وثقة منا بأن خطة السلم من اﻷهمية بمكان للشعب الصربي في البوسنة والهرسك السابقة فحسب بل أيضا لصربيا والجبل اﻷسود وكرايينا والشعب الصربي بأسره،
    En esta ocasión el Gobierno Federal recuerda también, la solidaridad de todos los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia con el pueblo serbio de la República de Srpska, víctima de esta última agresión. UN كما تشير الحكومة الاتحادية بهذه المناسبة إلى تضامن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعب الصربي في جمهورية صربسكا ضحية آخر عدوان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Es más que evidente que la agresión y el genocidio ejercidos contra el pueblo serbio de la República de la Krajina Serbia y de la República de Croacia no han disminuido lo más mínimo y se ajustan a un plan determinado. UN ومن الجلي كل الجلاء أن أعمال العدوان وإبادة اﻷجناس التي ترتكب ضد الشعب الصربي في جمهورية كرايينا الصربية وجمهورية كرواتيا، مستمرة دون هوادة، ووفقا لخطة موضوعة.
    Un ejemplo perturbador de ello es la falta de reacción oficial ante la profanación del cementerio serbio de la ciudad húngara de Bata. UN وثمة مثل مزعج لذلك هو عدم وجود رد فعل رسمي إزاء انتهاك قدسية المقبرة الصربية في بلدة باتا الهنغارية.
    16. En Belgrado, el Embajador Ahrens se entrevistó, el día 10 de marzo, con el Patriarca Pavle, oportunidad en que trataron cuestiones relacionadas con los servicios religiosos para el grupo étnico serbio de la República yugoslava de Macedonia. UN ١٦ - وعندما كان السفير أهرينز في بلغراد، اجتمع في ١٠ آذار/مارس مع البطريرك بفاله بشأن مسائل متصلة بالشعائر الدينية للجماعة اﻹثنية الصربية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا سابقا.
    Español Página 98-34071 (S) El Consejo de Seguridad expresa especial preocupación por el Consejo Municipal Mixto, que representa a todas las comunidades de origen étnico serbio de la región y que, según el Secretario General, está a punto de desaparecer. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه بصفة خاصة إزاء حالة مجلس البلديات المشترك، الذي يمثل جميع الطوائف العرقية الصربية في المنطقة والذي وصفه اﻷمين العام بأنـــه علـــى شفا الانهيار.
    Según se informó, el 20 de abril de 1996 un serbio de la aldea de Jagrovac, cerca de Vojnic, fue atacado y golpeado salvajemente por dos soldados croatas que le cortaron parte de la oreja y le robaron el caballo. UN فقد أفيد بأنه في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تعرض رجل صربي في قرية ياروفاتس، بالقرب من فوينيتس، للاعتداء والضرب المبرح على يد اثنين من الجنود الكروات قطعا جزءا من أذنه وسرقا جواده.
    El miembro serbio de la Presidencia Conjunta, Momcilo Krajisnik, pidió a la SFOR que permitiera a la Policía Especializada del Ministerio del Interior de que los expulsara. UN وطلب مومسيلو كرايسنيك العضو الصربي في مجلس الرئاسة الجماعية، من القوة أن تسمح للشرطة المتخصصة التابعة لوزارة الداخلية بطرد هؤلاء اﻷفراد.
    Tras el anuncio, el Primer Ministro de la República Srpska, Milorad Dodik, presentó su dimisión y el miembro serbio de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina suspendió su participación en la Presidencia conjunta. UN وبعد صدور القرار، استقال ميلوراد دوديك رئيس وزراء جمهورية صربسكا، وعلق العضو الصربي في رئاسة البوسنة والهرسك مشاركته في مجلس الرئاسة المشترك.
    La razón de este comportamiento irresponsable era que, según el principio de rotación étnica, la selección del candidato correspondía al miembro serbio de la Presidencia. UN ويرجع هذا السلوك غير المسؤول إلى أنه وفقا لمبدأ التناوب العرقي،كان الدور على العضو الصربي في هيئة الرئاسة لاختيار المرشح.
    Los políticos serbios de Bosnia, en particular el Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina y el miembro serbio de la Presidencia han aducido que la causa es ilegítima y que plantea una nueva amenaza contra la existencia de la República Srpska. UN وقد جادل السياسيون الصربيون، ومنهم وزير خارجية البوسنة والهرسك، والعضو الصربي في الرئاسة بأن القضية غير شرعية كما تمثل تهديداً آخر لوجود جمهورية صربسكا.
    Esta Asamblea de Ciudadanos de Nacionalidad Serbia y de Origen Etnico serbio de la República de Bosnia y Herzegovina de diversas convicciones políticas, tanto creyentes como ateos, condena la agresión que sufre Bosnia y Herzegovina, y exige una paz sin demora alguna y la celebración de negociaciones, por considerarla la única forma civilizada de resolver los conflictos y las controversias. UN إن المواطنين من القومية الصربية ومن اﻷصل اﻹثني الصربي في جمهورية البوسنة والهرسك، من مختلف المعتقدات السياسية، سواء المؤمنين منهم أو الملحدين، يدينون العدوان ضد البوسنة والهرسك، ويطالبون باحلال السلم، دون أي تأخير، وإجراء المفاوضات بوصفها السبيل المدني لحل الصراعات والمنازعات،
    El miembro serbio de la Presidencia del Estado de Bosnia y Herzegovina afirmó que " los Acuerdos de Paz de Dayton formaron dos pequeños países " . UN وذكر العضو الصربي في مجلس رئاسة دولة البوسنة والهرسك أن ' ' اتفاق دايتون للسلام شكل بلدين صغيرين " ().
    La referencia del miembro serbio de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina a una resolución aprobada por la Asamblea Nacional de la República Srpska indica que las declaraciones que siguen formulando los altos funcionarios del SNSD no son incidentes aislados, sino que reflejan una política. UN وتُظهر إشارة العضو الصربي في رئاسة البوسنة والهرسك إلى قرار اتخذته الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا أن البيانات المستمرة الصادرة عن كبار المسؤولين في تحالف الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين ليست حوادث منعزلة، بل إنها تعكس سياسة معينة.
    El 7 de febrero, dos tumbas fueron profanadas en el cementerio ortodoxo serbio de la aldea de Berivojcë/Berivojce, en la municipalidad de Kamenicë/Kamenica. UN ففي 7 شباط/فبراير، تم تدنيس قبرين في المقبرة الأرثوذكسية الصربية في قرية بيريفوجتشيي/بيريفوجتشا التابعة لبلدية كامينيتشيي/كامينيتشا.
    Croacia afirmó luego que " además, al ordenar a ciudadanos croatas de origen serbio de la región de Knin que desocuparan la zona en 1995, o alentarlos a instar a que lo hicieran, en momentos en que ... UN وقالت كرواتيا إن " ]يوغوسلافيا[، من خلال توجيهها وتشجيعها وحثها المواطنين الكرواتيين ذوي اﻷصول الصربية في منطقة كنين على الجلاء عن المنطقة في عام ١٩٩٥، أثناء إعادة كرواتيا بسط سلطتها الحكومية الشرعية ...
    Desde 1183 hasta 1371, Boka Kotorska, que comprendía a Prevlaka, formó parte integrante del Estado medieval serbio de la dinastía Nemanjic (Principado; Reino a partir de 1217 e Imperio a partir de 1346). UN ومن عام ١١٨٣ إلى عام ١٣٧١، كانت بوكا كوتورسكا، وبريفلاكا جزء لا يجزأ منها، جزءا من دولة نيمانييتش الصربية في القرون الوسطى )التي كانت إمارة ؛ ثم مملكة منذ عام ١٢١٧ ثم إمبراطورية منذ عام ١٣٤٦(.
    Croacia afirmó luego que " además, al ordenar a ciudadanos croatas de origen serbio de la región de Knin que desocuparan la zona en 1995, o alentarlos a instar a que lo hicieran, en momentos en que ... UN وقالت كرواتيا إن " [يوغوسلافيا]، من خلال توجيهها وتشجيعها وحثها المواطنين الكرواتيين ذوي الأصول الصربية في منطقة كنين على الجلاء عن المنطقة في عام 1995، أثناء إعادة كرواتيا بسط سلطتها الحكومية الشرعية ...
    Croacia afirmó luego que " además, al ordenar a ciudadanos croatas de origen serbio de la región de Knin que desocuparan la zona en 1995, alentarlos e instarlos a que lo hicieran, en momentos en que ... UN " [يوغوسلافيا]، من خلال توجيهها وتشجيعها وحثها المواطنين الكرواتيين ذوي الأصول الصربية في منطقة كنين على الجلاء عن المنطقة في عام 1995، أثناء إعادة كرواتيا بسط سلطتها الحكومية الشرعية ...
    Croacia afirmó luego que " además, al ordenar a ciudadanos croatas de origen serbio de la región de Knin que desocuparan la zona en 1995, alentarlos e instarlos a que lo hicieran, en momentos en que ... Croacia reafirmaba su legítima autoridad gubernamental ... [Serbia y Montenegro] realizó actividades que equivalían a una segunda `depuración étnica ' " . UN ومضت كرواتيا قائلة إن " [صربيا والجبل الأسود]، بتوجيهها وتشجيعها وحثها المواطنين الكرواتيين ذوي الأصول الصربية في منطقة كنين على الجلاء عن المنطقة في عام 1995، أثناء إعادة كرواتيا بسط سلطتها الحكومية الشرعية، انخرطت بالإضافة إلى ذلك في مسلك كان بمثابة جولة ثانية من " التطهير العرقي " .
    Una lápida del cementerio ortodoxo serbio de la aldea Binçë/Binać, en la municipalidad de Viti/Vitina, y tres del de la localidad de Gjakovë/Ðakovica resultaron dañadas el 15 de febrero y el 9 de abril, respectivamente. UN وتعرضت لأضرار في 15 شباط/فبراير شاهدة قبر في المقبرة الأرثوذكسية الصربية في قرية بينتشي/بيناتش التابعة لبلدية فيتي/فيتينا، كما تعرضت لأضرار ثلاث شواهد لقبور في بلدة دجياكوفيي/دجياكوفيتشا في 9 نيسان/أبريل.
    Varios días más tarde, Peter Miletić, miembro serbio de la Asamblea de Kosovo y Secretario del Partido Liberal Independiente serbio, fue herido de bala frente a su residencia, en Mitrovica Norte. UN 5 - وبعد عدة أيام، أطلقت النار على عضو صربي في مجلس كوسوفو وأمين الحزب الصربي الليبرالي المستقل، بيتر ميليتدش، خارج مسكنه في شمال ميتروفيتشا وأصيب بجروح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more