"serbios de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصرب في
        
    • من صرب
        
    • صربي من
        
    • صربيان من
        
    • الصربي في
        
    • الصربيين في
        
    • للصرب في
        
    Por ejemplo, en el período comprendido entre 1992 y 1994, los serbios de la municipalidad de Gorazde estuvieron expuestos a aniquilación física, de manera que de los 9.844 serbios que, según el censo de 1991, vivían en Gorazde, sólo quedan 100. Español Página UN ففي الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤، على سبيل المثال، تعرض الصرب في بلدية غورازده لﻹبادة الفعلية، بحيث لم يعد متبقيا سوى ١٠٠ صربي من بين ٩ ٨٤٤ صربيا كانوا يعيشون في غورازده وفقا لتعداد عام ١٩٩١.
    Al mismo tiempo los miembros serbios de la Presidencia y del Consejo de Ministros cesaron provisionalmente de cooperar en las instituciones comunes. UN وفي الوقت ذاته، توقف اﻷعضاء الصرب في مجلس الرئاسة وفي مجلس الوزراء مؤقتا عن التعاون مع المؤسسات العامة.
    La presión en contra ha sido especialmente intensa durante el período que se examina, lo cual ha llevado a la dimisión de los miembros serbios de la Junta Directiva. UN ومورِس ضد هؤلاء ضغط شديد للغاية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وأدى ذلك إلى استقالة الأعضاء الصرب في مجلس إدارة المعهد.
    El éxodo de 200.000 serbios de la Krajina que huían de la ofensiva croata de comienzos de agosto provocó una crisis humanitaria de grandes proporciones. UN ٢٧ - وأوجد خروج ٠٠٠ ٢٠٠ من صرب كرايينا فروا أمام الهجوم الكرواتي في أوائل آب/أغسطس أزمة إنسانية ذات أبعاد كبيرة.
    o) A las 18.30 horas dos serbios de la milicia trataron de empujar al Coronel Sartre. UN )س( في الساعة ٣٠/١٨ ، حاول جنديان صربيان من المليشيا دفع العقيد سارتر .
    Esto hizo disminuir de un 2% a un 3% la proporción de serbios de la población total de Croacia que, antes de la secesión violenta de Croacia y conforme a datos oficiales croatas, era superior al 12,5%. UN وأدى ذلك إلى تخفيض نسبة الصرب في إجمالي عدد سكان كرواتيا إلى ٢,٥ في المائة بعد أن كانت قبل الانفصال القهري لكرواتيا ١٢,٥ في المائة، وفقا للبيانات الكرواتية الرسمية.
    En el período comprendido entre 1990 y 1993, los serbios de la República de Croacia fueron despedidos en masa. UN وفي الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣، فصل الصرب في جمهورية كرواتيا بالجملة من العمل.
    Los civiles musulmanes, croatas y gitanos y otros civiles no serbios de la región de Banja Luka están bajo la amenaza directa de las fuerzas de ocupación serbias en dicha región. UN يتعرض المسلمون والكروات والغجر والمدنيون اﻵخرون من غير الصرب في منطقة بانيا لوكا لتهديد مباشر من قوات الاحتلال الصربية المتواجدة في المنطقة.
    El dirigente del principal partido serbio de la región declaró que los serbios de la región debían tratar de no dar ninguna excusa a los radicales que se encontraban entre las autoridades para desplegar al ejército croata en la zona. UN وصرح زعيم الحزب الصربي الرئيسي في المنطقة بأنه يتعين على الصرب في المنطقة تجنﱡب منح الراديكاليين في صفوف السلطات أي مبرر لنشر الجيش الكرواتي في المنطقة.
    - El sacerdote ortodoxo Miljko, de Pec, ha informado de que los miembros del llamado " ELK " allanan los hogares serbios de la ciudad y detienen a los serbios. UN - أفاد القس اﻷرثوذوكسي ميليكو من بيتش أن أفراد " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم يقتحمون منازل الصرب في تلك البلدة، ويلقون القبض على الصرب.
    Se ha aprobado el control por los miembros serbios de la Junta Asesora de 1 millón de euros recibidos mensualmente de Belgrado y destinados a los fines de gobierno local. UN وتُرك للأعضاء الصرب في المجلس الاستشاري زمام السيطرة على مبلغ المليون يورو الذي يتم تلقيه شهريا من بلغراد والمخصص لأغراض الحكم المحلي.
    La parte musulmana debe dejar de acusar a los serbios de la ex Bosnia y Herzegovina y de la República Federativa de Yugoslavia de agredir a esa ex República Yugoslava en un momento en que, según los hechos internacionales fundamentales, existe una guerra civil en la ex Bosnia y Herzegovina. UN من الضروري أن يوقف الجانب المسلم اتهاماته التي يوجهها ضد الصرب في البوسنة والهرسك السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي يزعم فيها أنهم يعتدون على هذه الجمهورية اليوغوسلافية السابقة في وقت تشير فيه عناصر دولية رئيسية إلى أن حربا أهلية تدور رحاها في الوقت الحاضر في البوسنة والهرسك السابقة.
    A diferencia de sus homólogos de Mostar occidental, que son objeto de numerosos abusos por parte de la población croata, los serbios de la parte oriental de la ciudad no parecen ser víctimas de ninguna forma de discriminación odiosa por parte de la mayoría musulmana. UN ويبدو أن الصرب في القطاع الشرقي من المدينة لا يعانون من أي شكل من أشكال التمييز المؤذي على أيدي اﻷغلبية المسلمة، على عكس نظرائهم في غرب موستار الذين يتعرضون لاعتداءات عديدة على أيدي السكان الكرواتيين.
    Los planes consisten en hacer una oferta turística a los serbios de la diáspora y a la UNPROFOR. " UN وتقضي الخطط بتقديم العرض السياحي إلى الصرب في الشتات وقوة اﻷمم المتحدة للحماية " .
    Se calcula que tan sólo unos 3.000 serbios de la Krajina han permanecido en el antiguo sector Norte y otros 2.000 en el antiguo sector Sur. UN ومن المقدر اﻵن أن نحو ٠٠٠ ٣ فقط من صرب كرايينا قد بقوا في القطاع الشمالي السابق ونحو ٠٠٠ ٢ في القطاع الجنوبي السابق.
    El hecho de que la Misión haya conseguido volver a contratar obreros de la fundición sin que se hayan producido incidentes graves de seguridad, excepto un incendio en el equipo de transformadores, indica que la UNMIK va aumentando la confianza entre los empleados serbios de la planta. UN ويدل التقدم الذي أحرزته البعثة في إعادة تعيين عمال للمصهر وعدم وقوع أي حوادث أمنية رئيسية، باستثناء اندلاع نيران في محطة محولات داخل المصهر، على استمرار البعثة في إحراز تقدم نحو اكتساب ثقة العاملين في المصهر من صرب كوسوفو.
    Antes de que se lo derogara, el decreto provocó el éxodo de 5.000 serbios de la región. UN وقدر أن المرسوم قد تسبب قبل إلغائه في رحيل ٠٠٠ ٥ صربي من المنطقة.
    La actual ofensiva croato-musulmana, en que han participado 60.000 soldados del ejército regular de Croacia, ha dado como resultado la expulsión de 150.000 serbios de la zona noroccidental y central de Bosnia. UN وقد أدى الهجوم الكرواتي - المسلم الجاري حاليا، والذي يشترك فيه ٠٠٠ ٦٠ جندي من الجيش الكرواتي النظامي، الى طرد ٠٠٠ ١٥٠ صربي من الشمال الغربي للبوسنة ووسطها.
    El 28 de agosto se atentó con bombas contra dos vehículos de la policía de Kosovo y se prendió fuego a dos vehículos particulares pertenecientes a miembros serbios de la policía de Kosovo, y el 9 de septiembre, una granada de mano explotó al lado del vehículo particular de otro agente de policía serbokosovar. UN وفي 28 آب/أغسطس، استُهدفت مركبتان لشرطة كوسوفو بالقنابل وأُشعلت النار في مركبتين خاصتين يملكهما موظفان صربيان من شرطة كوسوفو، فيما انفجرت قنبلة يدوية في 9 أيلول/سبتمبر بالقرب من مركبة خاصة يملكها موظف صربي آخر في شرطة كوسوفو.
    Los serbios de la República Serbia de Krajina, expuestos a una agresión no provocada, tienen derecho a una legítima defensa, y la comunidad internacional tiene el deber de protegerlos. UN وأن الشعب الصربي في جمهورية صرب كرايينا، الذي يتعرض لهجوم جرى دون استفزاز، يمتلك حقا مشروعا في الدفاع عن نفسه، ومن واجب المجتمع الدولي حمايته.
    La ofensiva militar croata que se produjo en ese día tuvo repercusiones importantes para los serbios de la parte sur del Sector. UN وقد ترك الهجوم العسكري الكرواتي في ذلك اليوم تأثيرا كبيرا على الصربيين في الجزء الجنوبي من القطاع.
    No se ha avanzado en lo relativo al otorgamiento de la doble ciudadanía yugoslava a los serbios de la región, lo cual se considera actualmente como un problema interno de la República Federativa. UN ولم يحرز أي تقدم بشأن الجنسية اليوغوسلافية المزدوجة للصرب في المنطقة، التي يعترف اﻵن بأنها قضية محلية بالنسبة للجمهورية الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more