"serbios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصرب في
        
    • الصربية في
        
    • الصربيين في
        
    • صربي في
        
    • صربيين في
        
    • للصرب في
        
    • صربية في
        
    • من الصرب
        
    • الصربيون في
        
    • صربيا في
        
    • الصرب على
        
    • الصربي في
        
    • الصرب بأعداد كبيرة في
        
    • الصرب من
        
    • للصربيين في
        
    Deberíamos saber acerca de la bestialidad de los serbios en Bosnia para reaccionar, pero ese conocimiento se nos niega en su mayor parte. UN ينبغي أن نعرف عن وحشية الصرب في البوسنة حتى نتصرف، لكننا محرومون من هذه المعرفة الى حد كبير.
    Una vez más, los insurgentes serbios en la República de Croacia han intensificado sus ataques contra objetivos civiles a lo largo de la costa de Croacia sobre el Adriático. UN مرة أخرى صعﱠد المتمردون الصرب في جمهورية كرواتيا هجماتهم على اﻷهداف المدنية على طول الساحل الكرواتي الادرياتيكي.
    Aproximadamente 60 policías serbios, en vehículos de la policía, comenzaron a efectuar registros en los domicilios a medida que penetraban en la aldea. UN وقد بدأ نحو ٦٠ من شرطة الصرب في عربات الشرطة في مداهمة البيوت أثناء دخولهم القرية.
    La zona de esa aldea fue dedicada a basurero. También han sido arrasadas las casas de serbios en las aldeas de Brežanic y Osojane. UN وحولت هذه القرية إلى مكان لإلقاء النفايات، وتم أيضا هدم المنازل الصربية في قريتي بريجانيك وأوسوياني بالجرافات.
    Mientras tanto, no se está haciendo nada eficiente para desarmar a las unidades paramilitares serbias e impedir el extremismo y terrorismo serbios en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وفي هذه اﻷثناء لا يتم أي عمل فعال لتجريد الوحدات الصربية شبه العسكرية من السلاح ولمنع التطرف واﻹرهاب الصربيين في المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    Los insurgentes serbios en el territorio de Croacia persisten en su política radical de negarse a cumplir las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إن المتمردين الصرب في إقليم كرواتيا يواصلون سياستهم المتطرفة في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Los vehículos pertenecientes a no serbios en Bijeljina han sido requisicionados por el ejército serbio de Bosnia y se ha confiscado el equipo agrícola. UN واستولت القوات الصربية البوسنية على المركبات المملوكة لغير الصرب في بييلينا وصودرت معداتهم الزراعية.
    También se les ha retenido las tarjetas de racionamiento a los no serbios en Doboj y Grbavica, impidiéndoles obtener el socorro alimentario. UN كما سحبت بطاقات التموين من غير الصرب في دوبوي وغرابافيتسا، مما منعهم من الحصول على أغذية الاغاثة.
    El Comité tomó nota también de que la información proporcionada por el Gobierno se hacía referencia a las prácticas de ese tipo dirigidas contra los serbios en Kosovo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المعلومات التي وفرتها الحكومة تشير الى وقوع ممارسات كهذه ضد الصرب في كوسوفو.
    A veces los conflictos se originan en los propios grupos étnicos, como lo demuestra el proceder de los serbios en Bosnia y Herzegovina. UN وفي بعض اﻷحيان تنشأ تلك النزاعات بين المجموعات اﻹثنية نفسها كما يتضح ذلك من حالة الصرب في البوسنة والهرسك.
    Desde entonces Belgrado ha seguido aportando un apoyo masivo a los rebeldes serbios en países vecinos. UN ومنذ ذلك الحين، واصلت بلغراد دعمها المكثف للمتمردين الصرب في البلدان المجاورة.
    Además, fuerzas croatas también aplican estos métodos contra los serbios en la zona de Krajina y en la Eslavonia oriental y occidental. UN وعلاوة على ذلك، يشترك الكروات أيضا في هذه الممارسات ضد الصرب في منطقة كرايينا وفي شرق وغرب سلوفينيا.
    Los actos de violencia cometidos contra los serbios en esas zonas parecen, sin embargo, tener la finalidad política más precisa de desalojarlos de dichas zonas. UN غير أن العنف المرتكب ضد الصرب في هذه المناطق يبدو أن له هدفا سياسيا أكثر تحديدا يتمثل في ترحيلهم من هذه المناطق.
    Además, la presencia de un mayor número de emplazamientos de misiles tierra-aire de los serbios en las inmediaciones constituía una diferencia significativa respecto de las situaciones que se produjeron en Sarajevo en febrero y en Gorazde en abril. UN وفضلا عن ذلك، كان ثمة فارق هام عن الحالة في سراييفو في شباط/فبراير الماضي وعن الحالة في غورازده في نيسان/ابريل، وهو زيادة وجود مواقع صواريخ أرض - جو الصربية في المنطقة القريبة.
    Con ese objeto, Croacia ha desplegado 20.000 efectivos hacia las localidades serbias de Gorski Kotar, con 35 tanques y 20 vehículos blindados de transporte de tropas, mientras los hombres de Tomislav Mercep, conocidos por sus crímenes masivos contra los serbios en Eslavonia occidental, están acuartelados en Dreznica y Jasenak. UN ولذا، قامت كرواتيا بوزع قوات قوامها ٠٠٠ ٢٠ رجل مزودين ﺑ ٣٥ دبابة و ٢٠ ناقلة جنود مدرعة في اتجاه القرى الصربية في غورسكي كوتار، بينما يتمركز، في درزينيتشا، وياسنياك رجال توميسلاف مرتشيب المعروفون بارتكابهم جرائم جماعية ضد الصرب في سلافونيا الغربية.
    La Relatora Especial ha seguido examinando la situación de la comunidad de los ortodoxos serbios en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ١٩٦ - وواصلت المقررة الخاصة متابعة حالة الجماعة اﻷرثوذكسية الصربية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Para reducir la tensión, las autoridades han reasentado a algunos extremistas serbios en otras regiones. UN ولتخفيض التوتر، أعادت السلطات توطين بعض المتطرفين الصربيين في مناطق أخرى.
    Una ofensiva de los croatas de Bosnia contra Glamoc y Grahovo ocasionó el desplazamiento de unos 13.000 serbios en la zona de Banja Luka. UN وأدى هجوم للكروات البوسنيين على غلاموتش وغراهوفو إلى تشريد نحو ٠٠٠ ١٣ صربي في منطقة بانيا لوقا.
    El Presidente y el Gobierno croatas han procedido también a designar representantes serbios en la Cámara de Condados del Parlamento y cinco ministros adjuntos en importantes ministerios del Gobierno. UN كما أن الرئيس الكرواتي والحكومة الكرواتية بادرا إلى تعيين ممثلين صربيين في مجلس المقاطعات في البرلمان، وخمسة من الصربيين في مناصب الوزراء المساعدين في بعض الوزارات الحكومية المهمة.
    Los problemas que más preocupan a los serbios en Kosovo actualmente son las tensiones creadas y manipuladas con fines nacionalistas. UN ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق بالنسبة للصرب في كوسوفو اليوم هي التوترات الناشئة والمدبرة لتحقيق مآرب قومية.
    No hubo resistencia por parte de los serbios en las zonas donde se oyeron las explosiones y se vio ascender el humo. UN ولم تحدث أية مقاومة صربية في المناطق التي كانت تسمع منها أصوات انفجارات والتي كان يُرى منها الدخان المتصاعد.
    De hecho, todavía hay algunos centenares de serbios en cárceles croatas. UN لا سيما استمرار وجود المئات من الصرب في السجون الكرواتية.
    A lo largo del conflicto los serbios, en particular, habían tratado de dividirla y polarizarla. UN وقد سعى الصربيون في سياق النزاع ، بوجه خاص إلى تقسيمها واستقطابها .
    El ejemplo más drástico fue el saqueo y derribo de más de 250 casas de serbios en la aldea de Belo Polje el 15 de abril de 2000. UN وأكثر الأمثلة دلالة على العنف المرتكب، نهب وهدم ما يزيد على 250 منزلا صربيا في قرية بيلوبوليه، في 15 نيسان/أبريل 2000.
    Los testigos sólo han visto a tres civiles serbios en un radio de 90 kilómetros. UN ويفيد الشهود بأنهم لم يروا إلا ثلاثة من المدنيين الصرب على مدى ٩٠ كيلومترا.
    El dirigente del principal partido político que representa la minoría serbia, a saber, el Partido Democrático de los serbios en Macedonia, advirtió de que un ataque contra Serbia se interpretaría como un ataque contra los serbios en general. UN وقد حذر زعيم الحزب الديمقراطي الصربي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وهو الحزب السياسي الرئيسي الممثل لﻷغلبية الصربية، من أن أي هجوم على صربيا قد يفسر على أنه هجوم على الصرب عموما.
    El terror, la violencia y los asesinatos cotidianos, así como la destrucción de viviendas y asentamientos serbios, de cafés y otros lugares frecuentados por multitudes de serbios en otros enclaves serbios aún en pie, así como los atentados contra civiles y las fuerzas de seguridad yugoslavas más allá de las fronteras de la provincia, a veces con armas pesadas, dan fe de que la organización terrorista denominada ELK no ha sido desarmada. UN إن الإرهاب والعنف والقتل والتدمير اليومي للمساكن والمستوطنات والمقاهي الصربية وللأماكن الأخرى التي يرتادها الصرب بأعداد كبيرة في الجيوب الصربية المتبقية والهجمات على المدنيين وقوات الأمن اليوغوسلافية فيما وراء حدود المقاطعة التي تستخدم فيها حتى المعدات الحربية الثقيلة، تشهد جميعها على أن إرهابيي جيش تحرير كوسوفو المزعوم لم يجردوا من السلاح.
    Por ejemplo, funcionarios croatas han comenzado recientemente un proceso de inscripción de la población serbia que, por la forma en que se está realizando, lleva a temer que los hombres serbios en edad militar serán movilizados. UN فعلى سبيل المثال، بدأت الشرطة الكرواتية والمسؤولون العسكريون الكروات مؤخرا تسجيل أفراد السكان الصرب على نحو أثار مخاوف متزايدة من أن يتم تعبئة الصرب من الذكور في سن الخدمة العسكرية.
    La parte croata dijo que podía suministrar petróleo, gasolina, semillas y fertilizantes a precios comerciales a los serbios en Krajina. UN وقال الجانب الكرواتي إنه على استعداد لتوفير النفط، والبنزين، والتقاوي، والمخصبات باﻷسعار التجارية للصربيين في كرايينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more