"serias reservas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحفظات جدية
        
    • تحفظات شديدة
        
    • تحفظات قوية
        
    • تحفظات جادة
        
    • تحفظات خطيرة
        
    • تحفظات كبيرة
        
    • تحفظات هامة
        
    • تحفظاتها الشديدة
        
    • تحفظاتها القوية
        
    La delegación de Colombia tiene serias reservas respecto de los casos en que únicamente una de las partes que intervienen en el conflicto solicita la presencia de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن لوفده تحفظات جدية بشأن الحالات التي لا يطلب فيها إلا طرف واحد في نزاع ما وجود اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones expresaron serias reservas en cuanto a esta posibilidad. UN وأبدى بعض الوفود تحفظات جدية على هذه اﻹمكانية.
    No obstante, el Gobierno del Líbano informó a los miembros de la misión que tenían serias reservas respecto de cualquier mejoramiento en las condiciones de vivienda fuera de los límites de los campamentos existentes. UN ومن جهة أخرى، أبلغت حكومة لبنان البعثة بأن لها تحفظات شديدة على أي تحسين في المأوى خارج المخيمات القائمة.
    De los 76 Gobiernos que han dado su opinión sobre la celebración de la conferencia, 45 se han mostrado favorables a la misma, 26 han manifestado serias reservas y 5 han considerado que previamente se debían buscar otras opciones. UN ومن بين ٧٦ حكومة قدمت وجهات نظرها بشأن انعقاد مؤتمر، هناك ٤٥ حكومة تفضل بوجه عام انعقاد المؤتمر، و ٢٦ حكومة لديها تحفظات قوية و ٥ حكومات ارتأت أن تواصل الخيارات اﻷخرى أولا.
    En consecuencia, el FMI y el Banco Mundial han expresado serias reservas respecto de algunas propuestas del Gobierno. UN وأعرب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بعد ذلك عن تحفظات جادة بشأن بعض اقتراحات الحكومة.
    Tenemos serias reservas con respecto a la opinión que se está forjando de que incluso en la Carta de las Naciones Unidas se prevé un margen para una intervención fuera del ámbito de las Naciones Unidas. UN إن لدينا تحفظات خطيرة على وجهة النظر الناشئة ومفادها أنه حتى ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على ما يبرر عدم تدخل اﻷمم المتحدة.
    La delegación de su país tiene serias reservas en cuanto a la decisión de otorgar a los miembros del Tribunal las mismas condiciones de servicio que rigen para los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN ولدى وفدها تحفظات جدية إزاء القرار القاضي بمنح أعضاء المحكمة نفس شروط الخدمة التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل الدولية.
    42. La Sra. Chanet formula asimismo serias reservas sobre las garantías relativas a la seguridad de la persona. UN ٢٤- وأعربت السيدة شانية أيضا عن تحفظات جدية بشأن الضمانات المتصلة بأمان الفرد على شخصه.
    Su delegación tiene serias reservas respecto a los subprogramas de cooperación económica regional y mitigación de la pobreza. UN وقال إن لوفده تحفظات جدية بشأن البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Lamentablemente, mi delegación tiene serias reservas acerca del proyecto de resolución que se ha presentado hoy. UN ومن المؤسف، أن وفدي لديه تحفظات جدية على مشروع القرار الذي قُدم اليوم.
    China tiene serias reservas en cuanto a abolir el Comité de Estado Mayor. UN ولدى الصين تحفظات جدية حيال إلغاء لجنة الأركان العسكرية.
    No obstante, tenemos serias reservas acerca de si es adecuado que la Asamblea General examine esa cuestión. UN ومع ذلك، فلدينا تحفظات جدية بشأن أهلية الجمعية العامة للنظر في تلك المسألة.
    A ese respecto, la delegación del orador alberga serias reservas sobre determinados aspectos de la descripción del programa, en especial la subestimación del derecho al desarrollo. UN وأضاف أن وفده لديه، في هذا الصدد، تحفظات شديدة بشأن بعض جوانب السرد البرنامجي وخاصة التقليل من أهمية الحق في التنمية.
    La Comisión Consultiva abriga serias reservas en cuanto a lo que parece una decisión arbitraria que podría ir en desmedro de las actividades de la Oficina del Fiscal en Arusha. UN واللجنة لديها تحفظات شديدة على ما يبدو أنه قرار عشوائي قد يضر عمليات مكتب المدعي العام في أروشا.
    12. Tras haber reflexionado sobre la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, Malasia tiene serias reservas respecto de la idea de aumentar el número de miembros permanentes. UN ١٢ - ولدى ماليزيا فيما يتعلق بالتوسع في عضوية مجلس اﻷمن تحفظات شديدة إزاء فكرة زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    Muchos de los Gobiernos que han respondido indican que la conferencia se puede financiar mediante contribuciones especiales, pero los Gobiernos donantes constituyen la mayoría de los que albergan serias reservas. UN وكثير من الحكومات التي استجابت تقترح أن يمول المؤتمر بتبرعات خاصة، بيد أن الحكومات المانحة تعتبر هي اﻷغلبية بين تلك الحكومات التي لديها تحفظات قوية.
    Los Estados Unidos siguen albergando serias reservas por lo que se refiere al mandato del Relator Especial y a la manera en que lo desempeña. UN والولايات المتحدة لا تزال لديها تحفظات قوية بشأن ولاية المقرر الخاص وأسلوب اضطلاعه بها.
    El informe deberá reflejar que ha habido clara oposición a que se proceda con la propuesta y que se han expresado serias reservas. UN وذكرت أن التقرير ينبغي أن يعكس أن ثمة معارضة واضحة للمضي قدما في الاقتراح وأن هناك تحفظات قوية بشأنه.
    Ahora tenemos serias reservas en cuanto al párrafo 3 de la parte dispositiva. UN ولدينا اﻵن تحفظات جادة على الفقرة ٣ من المنطوق.
    171. Además, el Grupo abriga serias reservas acerca de la introducción deliberada de organismos genéticamente modificados en el medio ambiente. UN 171- وفضلاً عن ذلك، فإن للفريق تحفظات جادة بشأن إطلاق كائنات محورة وراثياً في البيئة بصورة متعمدة.
    Por consiguiente, la oradora tiene serias reservas acerca de la propuesta de regularizar dichos puestos. UN ولذلك، فإن لديها تحفظات خطيرة بشأن الموافقة على تلك الوظائف.
    En un informe reciente, el Banco Mundial expresó serias reservas sobre el compromiso del Gobierno con la reforma económica, la transparencia y la rendición de cuentas. UN وقد أعرب البنك الدولي في تقرير أصدره مؤخرا عن تحفظات كبيرة بخصوص التزام الحكومة بالإصلاح الاقتصادي والشفافية والمساءلة.
    La delegación de Colombia tiene serias reservas respecto de las donaciones privadas. UN وإن لوفده تحفظات هامة فيما يتعلق بالهبات الخاصة.
    En consecuencia, Cuba reafirma sus serias reservas ante su contenido. UN ولهذا تؤكد كوبا مرة أخرى على تحفظاتها الشديدة عن محتوى مشروع القرار هذا.
    Sin embargo, estas últimas no han pedido que se recomiende al Consejo de Seguridad ninguna de dichas opciones y han continuado expresando serias reservas acerca de la permanencia de tropas de las Naciones Unidas en Rwanda tras el vencimiento del actual mandato de la UNAMIR. UN بيد أن تلك السلطات لم تطلب التوصية بأي من تلك الخيارات لدى مجلس اﻷمن وظلت تعرب عن تحفظاتها القوية بشأن إبقاء قوات للأمم المتحدة في رواندا بعد انتهاء الولاية الحالية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more