"servicio de la deuda externa" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمة الديون الخارجية
        
    • خدمة الدين الخارجي
        
    • خدمة ديونها الخارجية
        
    • لخدمة الديون الخارجية
        
    • خدمة دينها الخارجي
        
    • لخدمة الدين الخارجي
        
    • بخدمة الدين الخارجي
        
    • بخدمة الديون الخارجية
        
    • بخدمة ديونها الخارجية
        
    • لخدمة الديون اﻷجنبية
        
    • خدمة الديون الأجنبية
        
    • فوائد الديون الخارجية
        
    • تسديد الديون الخارجية
        
    • لخدمة ديونها الخارجية
        
    • مدفوعات الديون الخارجية
        
    Además, el servicio de la deuda externa constituye una vía por la que se escapan cuantiosos recursos que de otro modo estarían disponibles para financiar el crecimiento y el desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك أن خدمة الديون الخارجية تشكل نزفا كبيرا للموارد التي كان من الممكن أن تتاح لتمويل النمو والتنمية.
    El desequilibrio fiscal de Honduras y Nicaragua es muy alto, en razón de la carga que representa el servicio de la deuda externa. UN وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية.
    La ejecución de las actividades mencionadas requiere recursos, casi siempre cuantiosos, que escasean en economías afectadas por el servicio de la deuda externa, el proteccionismo y la escasa inversión extranjera. UN وتأدية العمل الذي ذكرته تتطلب موارد، تكون دائما تقريبا موارد كبيرة، وهي موارد نادرة في اقتصادات متضررة بعبء خدمة الدين الخارجي والحمائية والاستثمارات اﻷجنبية الهزيلة.
    A pesar de los reescalonamientos en condiciones favorables del Club de París, atender al servicio de la deuda externa sigue siendo extremadamente difícil. UN ورغم إعادة الهيكلة التساهلية في نادي باريس، ظلت خدمة الدين الخارجي فائقة الصعوبة.
    Saneada la situación fiscal, la Argentina puede comenzar a atender el servicio de la deuda externa. UN وقد أصبح وضع الأرجنتين المالي سليما ويمكن لها أن تبدأ في خدمة ديونها الخارجية.
    5. El servicio de la deuda externa tiene consecuencias directas sobre el ingreso actual y futuro de muchos países, entre ellos, Ecuador. UN ٥ - وقال إن لخدمة الديون الخارجية أثر مباشر على الدخل الحالي والمقبل للعديد من البلدان، بما في ذلك إكوادور.
    Observando además con gran preocupación que algunos países en desarrollo muy endeudados de ingresos medios tienen graves dificultades para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda externa, a causa, entre otras cosas, de problemas de liquidez, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أيضا أن بعض البلدان النامية المتوسطة الدخل والمثقلة بالديون تواجه صعوبات خطيرة فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها في خدمة دينها الخارجي تشمل من جملة أمور القيود على السيولة،
    Además, se suspendió la ayuda externa a la balanza de pagos y el servicio de la deuda externa ha aumentado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تعليق المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات، فازدادت خدمة الديون الخارجية.
    En esos países, atender el servicio de la deuda externa requiere utilizar una parte considerable de los ingresos del Estado. UN ففي تلك البلدان تمتص خدمة الديون الخارجية نصيبا كبيرا من العائدات الحكومية.
    Los recortes en el gasto público, así como el incremento del servicio de la deuda externa, han mermado los recursos destinados al alivio de la pobreza. UN وتسببت الاقتطاعات في الإنفاق الحكومي فضلا عن تزايد خدمة الديون الخارجية في انخفاض الموارد للتخفيف من وطأة الفقر.
    Se suspendió la ayuda externa a la balanza de pagos, con el agravante de que aumentó el servicio de la deuda externa. UN وعلقت المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات؛ كما ازدادت خدمة الديون الخارجية.
    El servicio de la deuda externa reduce los ingresos internos que podrían destinarse a la protección social. UN وتؤدي خدمة الديون الخارجية إلى تخفيض الإيرادات الداخلية التي كان من الممكن أن تذهب إلى الحماية الاجتماعية.
    En la República Islámica del Irán, por ejemplo, los ingresos adicionales contribuyeron a financiar el servicio de la deuda externa y a evitar su reprogramación. UN ففي إيران مثلا أسهمت الإيرادات الإضافية في تمويل خدمة الدين الخارجي فساعدت على تجنب إعادة الجدولة.
    El servicio de la deuda externa ha venido dificultando las inversiones sociales prioritarias en nuestros respectivos países. UN وما فتئت خدمة الدين الخارجي تضغط على الاستثمارات الاجتماعية ذات الأولوية في بلدان كل منا.
    Algunos de estos países gastan más del 30% de su producto nacional bruto en el servicio de la deuda externa. UN وتنفق بعض هذه البلدان ما تتجاوز نسبته 30 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على خدمة الدين الخارجي.
    El servicio de la deuda externa representó una pesada carga para los países en desarrollo, sobre todo los de África. UN وأضاف أن خدمة الدين الخارجي ظلت قيداً رئيسياً على كاهل البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Esto repercutió no solo en la financiación de las instituciones del Estado, sino también en el servicio de la deuda externa. UN ولم يؤثر هذا على تمويل مؤسسات الدولة فحسب، بل أيضا على خدمة ديونها الخارجية.
    Los recortes del gasto público han reducido los recursos disponibles para mitigar la pobreza, problema agravado por la necesidad de destinar recursos al servicio de la deuda externa. UN وقلصت التخفيضات في الإنفاق الحكومي الموارد المتاحة للتخفيف من حدة الفقر. وزاد المشكلة تفاقما تزايد الطلبات على الموارد لخدمة الديون الخارجية.
    Observando con preocupación que algunos de los países en desarrollo muy endeudados de ingresos bajos y medios continúan teniendo graves dificultades para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda externa, lo que limita gravemente sus actividades dirigidas a asegurarse un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل والمثقلة بالديون لا تزال تواجه صعوبات خطيرة فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها في خدمة دينها الخارجي الأمر الذي يعرقل بدرجة جسيمة جهودها الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة،
    Dado que la deuda de los países pobres muy endeudados es en gran medida deuda pública, la carga fiscal del servicio de la deuda externa es particularmente importante para dichos países. UN وبما أن ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية تتمثل بنسبة كبيرة في ديون للقطاع العام، فإن العبء المالي لخدمة الدين الخارجي هام بصورة خاصة بالنسبة لهذه البلدان.
    Egipto, Jordania, Omán y la República Árabe Siria han reducido significativamente sus pagos del servicio de la deuda externa. UN فالأردن والجمهورية العربية السورية وعمان ومصر قلّصت إلى حد كبير من مدفوعاتها المتصلة بخدمة الدين الخارجي.
    Cuarto, con niveles crecientes de pobreza no se puede honrar un pesado servicio de la deuda externa. UN رابعا، إن الارتفاع المطرد في مستويات الفقر يجعل من المستحيل الوفاء بخدمة الديون الخارجية.
    Los gobiernos no pueden simultáneamente pagar el servicio de la deuda externa y proporcionar servicios sociales. UN ولا تستطيع الحكومات أن تقوم في وقت واحد بخدمة ديونها الخارجية وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Lo que se deja de lado es que 450 de esos 500 millones se van por donde vinieron: en el servicio de la deuda externa. UN وما لا يقال هو أن ٤٥٠ مليونا من اﻟ ٥٠٠ مليون تعود من حيث جاءت لخدمة الديون اﻷجنبية.
    Las corrientes de capital generaron una sobrevaloración de los tipos de cambio, un aumento del servicio de la deuda externa, y un crecimiento rápido, junto con un déficit de la cuenta corriente, lo cual convirtió a los países de América Latina en extremadamente vulnerables a la falta de corrientes de capital. UN وقد عمل تدفق تلك الأموال على المبالغة في تقدير قيمة أسعار الصرف وإلى زيادة تكاليف خدمة الديون الأجنبية وارتفاع شديد في النمو مشفوعا بعجوزات في الحسابات الجارية, مما أوهن كثيرا قدرة بلدان أمريكا اللاتينية على مواصلة المسيرة إذا تعرضت لأي توقف في تدفق الأموال إليها.
    Los pagos previstos por el servicio de la deuda externa representan más de una tercera parte de los ingresos de exportación de esos países, lo cual redunda en menoscabo de los servicios sociales. UN وتشكل المدفوعات المقررة لتسديد فوائد الديون الخارجية ما يزيد على ثلث عائدات صادرات تلك الدول، مما يفضي إلى ضعف خدماتها الاجتماعية.
    La mayor parte de los recursos de los países en desarrollo se destinan al reembolso y servicio de la deuda externa, mientras que la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido actualmente al 2,2% del producto interno bruto de la mayor parte de los países industriales. UN فغالبية موارد البلدان النامية استخدمت في تسديد الديون الخارجية وخدمتها، بينما انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية اﻵن بنسبة ٢٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لمعظم البلدان الصناعية.
    Desde hace 20 años, tanto los países latinoamericanos como muchos en vías de desarrollo de África y Asia vienen realizando esfuerzos de exportación de ahorro para hacer frente al servicio de la deuda externa. UN وعلى مدى ٢٠ سنة، ما فتئت بلدان أمريكا اللاتينية وعدد كبير من البلدان النامية في افريقيا وآسيا تصدر مدخراتها لخدمة ديونها الخارجية.
    No obstante, a medida que se devaluaban las monedas nacionales, los pagos del servicio de la deuda externa que vencían se convirtieron en una carga cada vez más pesada, obligando a los bancos y a las empresas a incumplir realmente los pagos. UN ولكنه نتيجة لتخفيض العملات المحلية أصبحت مدفوعات الديون الخارجية المستحقة عبئاً متنامياً باطراد، مما سبب للبنوك والشركات عجزاً حقيقياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more