El Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas controlará el acceso a las zonas restringidas. | UN | وستعمل دائرة الأمن والسلامة في الأمم المتحدة على إنفاذ ضوابط ارتياد المناطق المحظورة. |
Recomienda que no se reclasifique el puesto de Jefe del Servicio de Seguridad de Ginebra como puesto de categoría D-1. | UN | غير أن اللجنة لا توصي بإعادة تصنيف وظيفة رئيس دائرة الأمن والسلامة في جنيف إلى الرتبة مد-1. |
El Servicio de Seguridad de Ucrania está elaborando en colaboración con el Ministerio de Justicia propuestas de modificaciones del Código Penal, como consecuencia de la adhesión de nuestro Estado al Convenio Europeo para la Prevención del Terrorismo. | UN | وبالتعاون مع وزارة العدل الأوكرانية، تتخذ إدارة الأمن الأوكرانية ترتيبات لوضع مقترحات بشأن تعديل القانون الجنائي الأوكراني على ضوء إبرام حكومتنا اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب. |
En consulta con el Gobierno anfitrión, la Prefectura de Hyogo, la División de Servicios de Conferencias de las Naciones Unidas, el Servicio de Seguridad de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) y diversas organizaciones asociadas. | UN | بالتشاور مع الحكومة المضيفة، ومع محافظة هيوغو، ومع وحدة خدمات المؤتمرات التابعة للأمم المتحدة، ومع دائرة خدمات الأمن التابعة لمكتب الأمم المتحدة بجنيف، ومع المنظمات الشريكة. |
Si la solicitud no es desestimada en virtud de esta disposición, se traslada al jefe o al jefe adjunto del Servicio de Seguridad de la Policía o al Ministerio Público. | UN | فإذا لم يرفض الطلب بموجب هذا الحكم، فيُرسل إلى رئيس دائرة الأمن التابعة للشرطة أو نائبه أو إلى مدع عام. |
Según los procedimientos operativos estándar vigentes en el Servicio de Seguridad de la Sede, las imágenes de vídeo captadas por las cámaras de circuito cerrado de televisión permanecen en los archivos durante 30 días. | UN | ووفقا لإجراءات التشغيل القياسية الحالية التي تستخدمها دائرة شؤون السلامة والأمن في المقر، يتعين حفظ مقاطع الفيديو المسجلة من أجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة لمدة 30 يوما. |
La introducción de un artefacto, que podía o no haber sido autorizado por el Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas, no estaba contemplada en las normas pertinentes. | UN | وقالت إن إحضار جهاز من هذا القبيل، سواء أكان بإذن أو بغير إذن من دوائر الأمن في الأمم المتحدة، لا تجيزه القواعد ذات الصلة. |
Prácticas de contratación en el Servicio de Seguridad de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | ممارسات استقدام الموظفين في دائرة الأمن والسلامة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Además, la OSSI señaló que el Servicio de Seguridad de la Comisión había reconocido la importancia y la necesidad de supervisar las actividades y los resultados en materia de seguridad, pero que los arreglos vigentes no eran eficaces. | UN | ولاحظ المكتب فضلا عن ذلك أن دائرة الأمن والسلامة في اللجنة اعترفت بأهمية رصد الأنشطة الأمنية والأداء الأمني وبضرورة هذا الرصد، ولكن الترتيبات الحالية ليست فعالة. |
El Jefe del Servicio de Seguridad de Nueva York, por ejemplo, era un Director de categoría D-1. | UN | فرئيس دائرة الأمن والسلامة في نيويورك، على سبيل المثال، هو من رتبة مد-1. |
XII.21 Se propone que el puesto de Jefe del Servicio de Seguridad de Viena se eleve a la categoría D-1. | UN | ثاني عشر-21 اقترح رفع رتبة وظيفة رئيس دائرة الأمن والسلامة في فيينا إلى مد-1. |
La Comisión no tiene objeciones a la reclasificación como P-4 del cargo de Jefe Adjunto del Servicio de Seguridad de Viena. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على إعادة تصنيف وظيفة نائب رئيس دائرة الأمن والسلامة في فيينا إلى ف-4. |
En ese sentido el Servicio de Seguridad de Ucrania preparó y celebró en 2005 un total de 35 reuniones de trabajo con representantes de servicios especiales y órganos encargados de hacer cumplir la ley de 13 países, en particular de Gran Bretaña, Israel, Francia, España, Italia, Alemania, los Países Bajos, los Estados Unidos de América, Hungría, la República Checa, Rumania, Kazajstán y Rusia. | UN | وفي هذا الصدد، قامت إدارة الأمن الأوكرانية، في عام 2005، بإعداد وعقد 35 لقاء عمل مع ممثلي أجهزة الاستخبارات وإنفاذ القانون في 13 بلدا، منها بريطانيا العظمى، وإسرائيل، وفرنسا، واسبانيا، وإيطاليا، وألمانيا، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، وهنغاريا، وتشيكيا، ورومانيا، وكازاخستان، وروسيا. |
- Garantizar la participación permanente de los representantes del Servicio de Seguridad de Ucrania en la labor del grupo de trabajo interinstitucional para la investigación de los métodos y las tendencias de la legalización (el blanqueo) del producto del delito; | UN | - كفالة دوام مشاركة ممثلي إدارة الأمن الأوكرانية في أعمال الفريق العامل المشترك بين الهيئات والمعني بدراسة أساليب واتجاهات غسل العائدات المتأتية بطرق إجرامية؛ |
- Informar sistemáticamente al Ministerio de Relaciones Exteriores sobre las medidas que aplica el Servicio de Seguridad de Ucrania para reprimir la legalización del producto del delito y la financiación del terrorismo. | UN | - إبلاغ وزارة الخارجية الأوكرانية، بانتظام، بالإجراءات التي تتخذها إدارة الأمن الأوكرانية في مكافحة إضفاء الصفة القانونية على الأموال المتأتية بطرق إجرامية، وكذلك تمويل الإرهاب. |
El Servicio de Seguridad de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), integrado por un puesto de la categoría P-3 y 54 oficiales de seguridad, se encarga de la seguridad y la vigilancia de los edificios de las Naciones Unidas. | UN | وتتولى دائرة الأمن في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ توفير خدمات الأمن والسلامة لأماكن عمل الأمم المتحدة، وهي تشتمل على وظيفة واحدة في الرتبة ف - 3 و 54 وظيفة لضباط الأمن. |
Si la solicitud es aceptada en virtud de esa disposición, se remitirá al jefe o al jefe adjunto del Servicio de Seguridad de la Policía o a un fiscal del Ministerio Público. | UN | فإذا لم يرفض الطلب بموجب هذا الحكم، يجري إرساله إلى رئيس أو نائب رئيس دائرة الأمن التابعة للشرطة أو إلى أحد المدعين العامين. |
El Servicio de Seguridad de Viena siguió haciendo progresos en la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad en la Sede, construyó una nueva instalación de inspección y creó un equipo canino. | UN | وواصلت دائرة شؤون السلامة والأمن في فيينا إحراز تقدم في تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر، فبَنَت مرفقاً جديداً للفحص وأنشأت فريقاً يستعين بالكلاب المدربة. |
Preocupado por la afirmación de que la organización tenía autorización para sacar el artefacto, preferiría una respuesta explícita del Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas en Ginebra sobre si la organización tenía o no permiso. | UN | وقال إنه يشعر بالقلق إزاء ما أفادت به المنظمة من أنها قد حصلت على إذن بعرض الجهاز، ولذا فهو يؤثر أن تقدم دوائر الأمن في الأمم المتحدة في جنيف ردا واضحا عما إذا كانت قد صرحت أو لم تصرح للمنظمة بذلك. |
A las 19.00 horas, una patrulla del Servicio de Seguridad de la milicia que colabora con Israel detuvo al suboficial Hani Abu Dahn en la plaza de la localidad de Hasbayya y lo condujo al cuartel de Marj Uyun. | UN | - الساعة ٠٠/١٩ وفي ساحة بلدة حاصبيا أقدمت دورية تابعة لجهاز أمن الميليشيا العميلة على توقيف الرقيب اﻷول في الجيش هاني أبو دهن واقتادته إلى ثكنة مرجعيون. |
2.2. En virtud de un Decreto Real de 22 de octubre de 1994, se ordenó al Jefe Interino del Servicio de Seguridad de Aruba, A. Koerten, realizar una investigación sobre la seguridad e integridad de Aruba. | UN | 2-2 وبموجب مرسوم ملكي مؤرخ في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1994، تلقى السيد أ. كورتن، الرئيس المؤقت لدائرة الأمن في أروبا، تعليمات بإجراء تحقيق عن حالة الأمن والسلامة في أروبا. |
3.1 El autor afirma que las autoridades del Estado parte no han negado que el autor hubiera sido torturado en 1999 ni que fuese miembro activo en el Servicio de Seguridad de la UFC, ni que hubiera huido a Ghana y a Benin. | UN | 3-1 يشير صاحب الشكوى إلى عدم اعتراض سلطات الدولة الطرف على تعرضه للتعذيب في عام 1999، ولا على أنه كان عضواً نشطاً بدائرة الأمن التابعة لحزب اتحاد القوى من أجل التغيير، ولا على هروبه إلى غانا وبنن. |
No obstante, el oficial en cuestión ha sido amonestado y no podrá volver al Servicio de Seguridad de la Oficina. | UN | غير أن ضابط الأمن وبِّخ بعدئذ واشتُرط عليه ألا يعود إلى دائرة الأمن في المكتب. |
Seguridad El Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas funciona las 24 horas del día. | UN | تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة. |
De esta actividad se ocupan órganos especiales, entre los que cabe señalar, ante todo, la Fiscalía, el Ministerio del Interior y su sistema de órganos, el Servicio de Seguridad de Ucrania, el Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados. | UN | وتضطلع بأنشطة تنفيذ القانون في أوكرانيا أجهزة خاصة تشمل أولا وعلى اﻷخص ما يلي: مكتب المدعي العام، ووزارة الداخلية بنظمها وأجهزتها، وإدارة اﻷمن في أوكرانيا، ووزارة العدل والمهن القانونية. |
Para tal fin, se han establecido nuevos modelos de cooperación policial entre la ØKOKRIM, la Oficina Central de Investigación Penal (KRIPOS) y el Servicio de Seguridad de la Policía Noruega. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أقيمت أنماط جديدة لتعاون الشرطة داخل السلطة الوطنية ومكتب التحقيق الجنائي المركزي ودائرة أمن الشرطة النرويجية. |