El Servicio Estatal de Investigaciones Arqueológicas se encarga de aplicar la política en materia de arqueología en nombre del ministro. | UN | وتتولى الدائرة الحكومية للبحوث الأثرية، بالنيابة عن الوزير، تنفيذ السياسة المتعلقة بعلم الآثار. |
El Servicio Estatal de migraciones está adoptando medidas para establecer un marco jurídico apropiado y reformar la legislación vigente en consecuencia. | UN | وتعمل الدائرة الحكومية المعنية بالهجرة على وضع إطار قانوني مناسب وتعديل التشريعات القائمة وفقاً لذلك. |
Responsabilidades del Servicio Estatal de Fronteras de Ucrania | UN | الدائرة الحكومية للحدود في أوكرانيا: النطاق والمسؤولية |
Alymbai Sultanov, Presidente del Servicio Estatal de Fiscalización de Drogas del Gobierno de Kirguistán | UN | أليمباي سلطانوف، رئيس الهيئة الحكومية لمكافحة المخدِّرات التابعة لحكومة قيرغيزستان |
Al conceder la autorización, el Servicio Estatal de control de las exportaciones establecerá como condición indispensable el regreso de dichos bienes. | UN | وفي هذه الحالة يُضمن إذن اﻹدارة الحكومية للرقابة على الصادرات شرطا ملزما لضمان إعادة السلع المعنية. |
El Organismo ha firmado un memorando de entendimiento general con el Servicio Estatal de Protección e Investigaciones, que es su principal homólogo entre los cuerpos de seguridad. | UN | ووقعت الوكالة مذكرة تفاهم شاملة مع الوكالة الرئيسية النظيرة لها وهي وكالة الدولة للتحقيق والحماية. |
Las dependencias del Servicio Estatal de Fronteras de Ucrania desempeñan las funciones siguientes: | UN | وتشارك وحدات الدائرة الحكومية للحدود في الأنشطة التالية: |
Los despachos de aduanas, los departamentos y organizaciones de aduanas especializados, las instituciones y los centros de capacitación son establecidos, reorganizados o suprimidos por el Servicio Estatal de Aduanas, previa aprobación del Ministerio de Finanzas. | UN | في حين تقوم الدائرة الحكومية للجمارك بإنشاء مكاتــب الجمــارك، والإدارات والمؤسسات الجمركية المختصة، ومؤسسات التدريب أو بإعادة تنظيمها أو إلغائها، رهنا بموافقة وزارة المالية. |
Además, el Servicio Estatal de Control de Fronteras de Azerbaiyán ha establecido estrechas relaciones con la Organización Internacional para las Migraciones, lo que ha facilitado el intercambio continuo de información entre esas entidades. | UN | وأقامت الدائرة الحكومية لمراقبة الحدود بأذربيجان أيضا علاقات وثيقة مع المنظمة الدولية للهجرة، وقد ساهمت تلك العلاقات في تبادل المعلومات بشكل متواصل. |
El Servicio Estatal de Control Fronterizo interroga al extranjero, recoge sus datos personales, determina su itinerario y examina qué motivos alega para presentar la solicitud. | UN | وتابع قائلا إن الدائرة الحكومية لحرس الحدود تقوم باستجواب الأجنبي وتجمع البيانات الشخصية وتتحقق من مسار سفره وتنظر في أسباب تقديم الطلب. |
Por otra parte, el Servicio Estatal encargado de aprovechar los recursos humanos aumentó el número de medidas encaminadas a evitar el desempleo entre los graduados en institutos de enseñanza general y secundaria. | UN | كما أن الدائرة الحكومية لاستخدام الموارد البشرية زادت من التدابير المتعلقة بمنع البطالة بين خريجي المؤسسات التعليمية العامة والثانوية. |
- Servicio Estatal de Inscripción de Nacionales Extranjeros; | UN | - الدائرة الحكومية لتسجيل الرعايا الأجانب؛ |
El Servicio Estatal de Hidrometeorología y Vigilancia de Armenia y el servicio meteorológico alemán Deutsche Wetterdienst (DWD) están ejecutando un proyecto que utiliza la información recibida del Servicio de Aplicaciones de Satélites en la vigilancia del clima (CM-SAF) para vigilar el clima de Armenia. | UN | وتنفّذ الدائرة الحكومية الأرمينية للأرصاد الجوية المائية والرصد، وخدمة الأرصاد الجوية الألمانيّة مشروعا يستغل النواتج المستمدة من مرفق التطبيقات الساتلية الخاص برصد المناخ بهدف رصد المناخ في أرمينيا. |
Los pronósticos agrometeorológicos e hidrológicos constituyen una parte central de los pronósticos que hace el Servicio Estatal de Hidrometeorología y Vigilancia de Armenia. | UN | وتعدُّ التنبؤات الجوية الزراعية والمائية عنصرا محوريا من نواتج التنبؤ في الدائرة الحكومية الأرمينية للأرصاد الجوية المائية والرصد. |
Además, el Servicio Estatal de Fronteras participa en las labores para garantizar la seguridad de la navegación marítima nacional en las aguas territoriales y la zona económica de Turkmenistán y en las operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | وتشارك الدائرة الحكومية لحراسة الحدود أيضاً في كفالة أمن صناعة الملاحة البحرية الوطنية داخل المياه الإقليمية والمنطقة الاقتصادية لتركمانستان، وتشارك في عمليات مكافحة الإرهاب. |
Volodymyr Tymoshenko, Jefe del Servicio Estatal de Fiscalización de Drogas de Ucrania | UN | فولوديمير تيموشنكو، رئيس الهيئة الحكومية لمراقبة المخدِّرات في أوكرانيا |
Dowletgeldi Mamovov, Vicepresidente del Servicio Estatal de Protección de la Salud Pública de Turkmenistán | UN | دولتغلدي ماموفوف، نائب رئيس الهيئة الحكومية لوقاية الصحة العامة في تركمانستان |
Se permitirá el tránsito de mercancías por el territorio de Ucrania siempre que el agente de comercio exterior o el agente económico extranjero hayan obtenido la correspondiente autorización del Servicio Estatal de control de las exportaciones. | UN | ١٥ - يجوز أن تعبر السلع إقليم أوكرانيا إذا حصلت المؤسسة التي تمارس المعاملات الاقتصادية الخارجية أو المؤسسة التجارية اﻷجنبية المعنية على موافقة مسبقة من اﻹدارة الحكومية للرقابة على الصادرات. |
- La concesión por parte del Servicio Estatal de Control de las Exportaciones de Ucrania de licencias para la exportación (reexportación) de armas convencionales y tecnologías conexas; | UN | - الحصول على إذن من اﻹدارة الحكومية اﻷوكرانية للرقابة على الصادرات بتصدير أو إعادة تصدير اﻷسلحة التقليدية والتكنولوجيات المرتبطة بها؛ |
Apoyo adicional para el desarrollo de Servicio Estatal de Protección e Investigaciones y el Servicio de Fronteras Estatales | UN | الدعم الإضافي لتطوير وكالة الدولة للتحقيق والحماية والدائرة الوطنية للحدود |
- Servicio Estatal de Registro de Extranjeros; | UN | - الإدارة العامة التركمانية لتسجيل الرعايا الأجانب؛ |
En el marco de sus competencias, el Servicio Estatal de migraciones coopera con la OIM, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la Unión Europea, el Consejo de Europa y los órganos pertinentes de la CEI. | UN | ويعمل المرفق الحكومي للهجرة، في حدود صلاحيته، مع المنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، والمنظمات المعنية التابعة لدول الكومنولث المستقلة. |
El control y la seguridad de las fronteras es de la mayor importancia para combatir el contrabando de personas y de mercancías por lo que Azerbaiyán creó en 2002 un Servicio Estatal de Fronteras de carácter independiente. | UN | 26- وذكر أن مراقبة الحدود وأمنها لهما أعظم الأهمية لغرض مكافحة الاتجار بالأشخاص والسلع، وأن أذربيجان أوجدت، في عام 2002، دائرة مستقلة هي دائرة الدولة المعنية بالحدود. |
Actualmente prestan servicio militar en el Servicio Estatal de Fronteras unas 3.500 mujeres. | UN | وتؤدي حاليا زهاء 500 3 امرأة الخدمة العسكرية في دائرة السلك الخارجي للدولة. |
También hemos establecido en Ucrania un Servicio Estatal para el control de las transferencias de tesoros culturales al exterior. | UN | وقد أنشأنا في أوكرانيا أيضا دائرة حكومية لمراقبة نقل الكنوز الثقافية عبر حدود الدولة. |
Se han hecho considerables progresos en el establecimiento del Servicio Estatal de Protección e Investigaciones, organismo fundamental en la lucha contra la delincuencia grave y la delincuencia organizada. | UN | أُحرز تقدم كبير في إنشاء الوكالة الحكومية للتحقيق والحماية، التي ستضطلع بدور محوري في مكافحة الجريمة المنظمة. |
Al 1º de enero de 2006 había registrados en el Servicio Estatal de empleo 903.500 ciudadanos desempleados, de los cuales uno de cada dos vivía en el campo. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2006، بلغ عدد العاطلين عن العمل المسجلين لدى هيئة التشغيل الحكومية 500 903 شخص، يقيم نصفهم تقريباً في المناطق الريفية. |