El servicio jurídico también informa a las mujeres sobre las leyes que las discriminan y propone medidas a ese respecto. | UN | إن هذه الدائرة القانونية تطلع المرأة أيضا على قوانين مناهضة التمييز وتقترح اتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
Por Italia: Sr. Umberto Leanza, Jefe del servicio jurídico Diplomático del Ministerio de Relaciones Exteriores; | UN | نيابة عن إيطاليا: السيد أومبرتو ليانزا، رئيس الدائرة القانونية الدبلوماسية لوزارة الشؤون الخارجية؛ |
Miembro de un comité de expertos en derecho internacional establecido por el servicio jurídico de la Comisión de la Unión Europea. | UN | وعضو لجنة الخبراء في القانون الدولي التي أنشأتها الدائرة القانونية التابعة للجنة الاتحاد اﻷوروبي. |
servicio jurídico Aborigen de Australia occidental | UN | الخدمات القانونية للسكان اﻷصليين في غرب أستراليا |
1962-1964 Apoderado oficial auxiliar y fideicomisario público auxiliar en el servicio jurídico y Judicial, Singapur. | UN | 1962-1964 مساعد حارس عام رسمي ومساعد وكيل عام في الخدمة القانونية والقضائية، سنغافورة. |
3. El Sr. Böck (Austria) dice que el servicio jurídico del Gobierno de Austria examinará el proyecto de texto. | UN | 3- السيد بوك (النمسا): قال إنَّ دائرة الشؤون القانونية التابعة للحكومة النمساوية ستنظر في مشروع النص. |
El oficial proporciona un servicio jurídico central a las oficinas y los departamentos de las Naciones Unidas en Ginebra, al UNICEF y al PNUD. | UN | ويقدم هذا الموظف خدمات قانونية مركزية إلى مكاتب اﻷمم المتحدة وإداراتها الموجودة في جنيف وإلى اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Miembro del Comité de Expertos en derecho internacional establecido por el servicio jurídico de la Comisión de la Unión Europea. | UN | وعضو لجنة الخبراء في القانون الدولي التي أنشأتها الدائرة القانونية التابعة للجنة الاتحاد الأوروبي. |
Los magistrados pidieron al servicio jurídico de la Secretaría que preparase un estudio detallado sobre este asunto, bajo la dirección del Comité de Reglas. | UN | وطلبوا إلى الدائرة القانونية بقلم المحكمة إعداد دراسة تفصيلية عن المسألة، تحت إشراف لجنة القواعد. |
La delegación de Egipto solicitó entonces al servicio jurídico que proporcionara una interpretación de dicho artículo. | UN | ولذا فقد طلب الوفد المصري من الدائرة القانونية تقديم تفسير لهذه المادة. |
El objetivo del servicio jurídico comunitario es garantizar que hombres y mujeres puedan recurrir a servicios jurídicos que respondan cabalmente a sus necesidades. | UN | والهدف من الدائرة القانونية المجتمعية وهو ضمان إتاحة سبل وصول النساء والرجال إلى الخدمات القانونية التي تلبي احتياجاتهم بشكل فعال. |
La Comisión señala que la Oficina de Asuntos Jurídicos es el servicio jurídico central de la Organización. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مكتب الشؤون القانونية هو الدائرة القانونية المركزية في المنظمة. |
Responsable adjunto/servicio jurídico del Ministerio | UN | كوامي كواديو نائب رئيس، الدائرة القانونية |
Oficina del Primer Ministro de la República Kirguisa: Jefa del servicio jurídico | UN | رئيس الدائرة القانونية في ديوان رئيس وزراء جمهورية قيرغيزستان |
servicio jurídico de prevención de la violencia en la familia | UN | الخدمات القانونية المقدمة لمنع العنف في نطاق الأسرة |
66. La representante del servicio jurídico Maorí señaló que la última vez que participó una delegación maorí en el Grupo de Trabajo fue en 1996. | UN | 66- ولاحظت ممثلة الخدمة القانونية لسكان ماوري أن آخر مرة اشترك فيها وفد ماوري في الفريق العامل كانت سنة 1996. |
En este puesto, el Procurador General es el funcionario de más alta categoría del servicio jurídico de Ghana y dirige el Departamento del Fiscal General en ausencia de éste y del Fiscal General Adjunto. | UN | والنائب العام المساعد في هذا المنصب هو أعلى موظف قانوني محترف في الخدمة القانونية في غانا وهو يدير إدارة النيابة العامة في غياب النائب العام ووكيل النائب العام. |
5. El Presidente dice que la Comisión adoptará ad referendum toda decisión que le incumba y que el servicio jurídico del Gobierno del país anfitrión verificará si en el curso de las consultas se han tenido en cuenta todas las cuestiones jurídicas. | UN | 5- الرئيس: قال إنَّ أيَّ قرار للجنة سيُتَّخذ على أساس الاستشارة، وإنَّ دائرة الشؤون القانونية التابعة لحكومة البلد المضيف ستتحقّق مما إذا كانت كل المسائل القانونية قد روعيت في سياق المشاورات. |
Puesta en marcha del servicio jurídico para los tres convenios | UN | خدمات قانونية عاملة للاتفاقيات الثلاثة |
El Sr. Ulrich von Blumenthal, Jefe del servicio jurídico de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, tuvo a su cargo la administración y organización del Seminario. | UN | وعُهد إلى السيد أولريش فون بلومنتال رئيس اﻹدارة القانونية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بإدارة وتنظيم الحلقة الدراسية. |
Uno de los principales objetivos del programa Asuntos jurídicos es proporcionar un servicio jurídico central y unificado para la Secretaría y los órganos de las Naciones Unidas. | UN | 4 - من الأهداف الرئيسية لبرنامج الشؤون القانونية توفير خدمة قانونية مركزية موحدة للأمانة العامة ولأجهزة الأمم المتحدة. |
Daba las charlas un oficial del servicio jurídico de la República. | UN | وقد ألقى هذه المحاضرات مسؤول بالدائرة القانونية بالجمهورية. |
Además, por lo que hace a los mecanismos existentes, el Instituto de la Condición Femenina coopera ya desde hace cierto tiempo con la Asociación de Mujeres Juristas de Cabo Verde (AMJ) para presentar en Praia un servicio jurídico permanente para mujeres, sobre todo las más desfavorecidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالآليات الموجودة، يتعاون معهد وضع المرأة منذ مدة مع رابطة الحقوقيات لإنشاء مكتب قانوني في برايا لمساعدة النساء لاسيما أكثرهن حاجة إلى المساعدة. |